| 日本語 (Japanese) | English |
| イングランドのアバンズワクチンのパスポート計画。動きは政府によってuターンを標識し、他の国が予防接種要件を採用するにつれて来る。 | England abandons vaccine passport plans. The move marks a U-turn by the government and comes as other countries adopt vaccination requirements. |
| タリバン大臣は、女性は大学に参加できるが、男性と並んではないと言います。タリバン則の下での女性の運命は、グループがアフガニスタンのビジョンを説明し始めるにつれて、中心的な関心事です。 | Taliban minister says women can attend university, but not alongside men. The fate of women under Taliban rule is a central concern as the group begins to describe its vision for Afghanistan. |
| 教皇フランシスは、訪問中に、Viktor Orbanのハンガリーを「みんなに向かって腕を伸ばす」ように促します。 3段階の首相であるオーバーンは、庇護希望者への国のドアを効果的に閉鎖してきました - そしてヨーロッパのための彼のビジョンはPontiff'sとは大いに異なります。 | Pope Francis, during visit, urges Viktor Orban's Hungary to 'extend its arms toward everyone'. Orban, the three-term prime minister, has effectively closed the country's doors to asylum seekers — and his vision for Europe is vastly different from the pontiff's. |
| Kabul Flag Shop Soviet Era以降に再び再び走っている。カブール市場の中庭に隠れている小さな旗屋は、その絶え間ない商品がある数十年にわたってアフガニスタンの乱流歴を文書化しました | Kabul flag shop running since Soviet era retools yet again. A small flag shop, tucked away in the courtyard of a Kabul market, has documented Afghanistan's turbulent history over the decades with its ever-changing merchandise |
| 警察:イタリアの5ナイフでスラッシュした。容疑者が逮捕されました。イタリアの警察は、彼がリミニのビーチリゾートタウンで2つのバスチケットコントローラをスラッシングした後に殺人を試みたソマリア男性を調査しています。 | Police: 5 in Italy slashed with knife; suspect arrested. Italian police are investigating a Somali man for attempted murder after he allegedly slashed two bus ticket controllers in the beach resort town of Rimini, then wounded three pedestrians as he fled |
| ギリシャ人のリーダーは移住者の人身売買業者に対してひび割れを誓います。ギリシャ首相ミツタキスは、トルコの国境を越えて移住者を密輸する人身売買ネットワークを「休憩と粉砕」することを約束しました | Greek leader vows crackdown against migrant traffickers. Greek Prime Minister Kyriakos Mitsotakis has promised to "break and smash" the human trafficking networks that smuggle migrants across the border from Turkey |
| Talibanが20年前にアフガニスタンでオープンしたスペース。今、過激派が閉鎖しようとしています。投資。 | Space for dissent opened in Afghanistan after the Taliban was ousted 20 years ago. Now the militants are trying to slam it shut.. While the billions of dollars spent on the country's security forces and government vanished with the Taliban takeover, a generation of young Afghans determined to live in a more tolerant society could be an enduring legacy of foreign investment. |
| ロケットと修辞的で、ハマスはパレスチナの囚人の脱出を活かしています。 hamasとイスラエルの間の新鮮な火災と急上昇の緊張は、暴力の別の試合を発火させることができました。 | With rockets and rhetoric, Hamas seeks to leverage Palestinian prisoner escape. Fresh fire and soaring tensions between Hamas and Israel could ignite another bout of violence. |
| 香港で投獄されたアメリカの弁護士は彼の治療について話しています。 Samuel Bickettの場合は、警察の推進と法の支配に関する質問を募集しています。 | American lawyer imprisoned in Hong Kong speaks out about his treatment. The case of Samuel Bickett is raising questions about police impunity and rule of law. |
| イラクの死と苦しみ9/11攻撃の痛みを伴う遺産。 9/11の後、ブッシュ政権はイラクに注目を向上させ、それはアンチアマの政策を追求する「悪の軸」の一部だったと言った | Death and suffering in Iraq a painful legacy of 9/11 attacks. Not long after 9/11, the Bush administration shifted its attention to Iraq, saying it was part of an "axis of evil" that pursued anti-American policies |