| English | Français |
| Germany: They judge the exselretary of a 96-year-old Nazi concentration camp that had been escaped in a taxi. He fled before the beginning of his trial, at the end of September. They accuse it of being an accomplice of the death of more than 10 thousand people | Allemagne: Ils jugent l'exsunrétaire d'un camp de concentration nazi âgé de 96 ans qui avait été échappé dans un taxi. Il a fui avant le début de son procès, à la fin du mois de septembre. Ils l'accusent d'être un complice de la mort de plus de 10 000 personnes |
| New York faces an outbreak of a disease transmitted by rat urine. He caused 15 cases this year in the American city and a life was charged. | New York fait face à une épidémie d'une maladie transmise par l'urine de rat. Il a causé 15 cas cette année dans la ville américaine et une vie a été accusée. |
| The president of Ecuador decreed the state of exception for the wave of insecurity. They attribute the current situation to drug trafficking. The measure will feel strongly in the streets, Guillermo Lasso warned. | Le président de l'Équateur a décrété l'état d'exception pour la vague d'insécurité. Ils attribuent la situation actuelle au trafic de drogue. La mesure se sentira fortement dans les rues, Guillermo Lasso a averti. |
| Looting and fires in a massive march for the anniversary of the historic protests of Chile. The dimensions stained a mainly peaceful day throughout the transand. | Pillage et incendies dans une mars massive pour l'anniversaire des protestations historiques du Chili. Les dimensions ont taillé une journée principalement paisible tout au long de la transe. |
| The Inter-American Court condemned Colombia for violations of the Rights of Journalist Jineth Bedoya. He was a victim of kidnapping, torture and sexual violence in the exercise of his profession in 2000. | La Cour interaméricaine a condamné la Colombie pour violation des droits du journaliste Jineth Bedoya. Il était victime d'enlèvement, de torture et de violence sexuelle dans l'exercice de sa profession en 2000. |
| Alex Saab, the alleged testah of Nicolás Maduro, heard eight accusations and was stopped at Miami. He remained 16 months under arrest in Cape Verde, where he was arrested in June 2020. She is accused of money laundering and payment of coims. | Alex Saab, le prétendu testah de Nicolás Maduro, a entendu huit accusations et s'est arrêté à Miami. Il est resté 16 mois sous l'arrestation au Cap-Vert, où il a été arrêté en juin 2020. Elle est accusée de blanchiment d'argent et de paiement de COIMS. |
| The contagions grow in Chile despite the high vaccination rate: the Delta variant is already the dominant strain. The country remains an example in the application of vaccines. But cases grow. What happen? | Les contagions poussent au Chili malgré le taux de vaccination élevé: la variante Delta est déjà la souche dominante. Le pays reste un exemple dans l'application des vaccins. Mais les cas grandissent. Que se passe-t-il? |
| The hypersonic missile of China who took pentagon by surprise. According to the Financial Times, it has nuclear capacity and turned the land around in August. China denied it and said it was a "spacecraft". | Le missile hypersonique de la Chine qui a pris du Pentagone par surprise. Selon les temps financiers, il a une capacité nucléaire et a transformé la terre en août. La Chine l'a nié et a dit que c'était un "vaisseau spatial". |
| The Government of Bolivia denounced a plan to attempt against President Luis Arce. It would have been planned by foreign paramilitaries that allegedly participated in the murder of the Haitian president Jovenel Moïse. | Le gouvernement de la Bolivie a dénoncé un plan d'essayer contre le président Luis Arce. Il aurait été planifié par des paramilitaires étrangers qui auraient participé au meurtre du président haïtien Jovenel Moyse. |
| Italy: The center-left won the mayors of Rome and Turin and the right loses strength. In the first round they had already triumphed in Milan, Naples and Bologna. He even imposed on traditional right-wing bastions. | Italie: Le centre-gauche a remporté les maires de Rome et de Turin et le droit perd la force. Au premier tour, ils avaient déjà triomphé à Milan, à Naples et à Bologne. Il a même imposé aux bastions traditionnelles de droite. |