| Português | Русский (Russian) |
| Crimes de guerra e crimes contra a humanidade cometidos na Líbia, na U.N. Alegações incluem violência contra civis por parte dos mercenários estrangeiros e violações de direitos humanos nas prisões. | Военные преступления и преступления против человечности, совершенные в Ливии, У.Н. находят. Утверждения включают насилие в отношении гражданских лиц со стороны иностранных наемников и нарушений прав человека в тюрьмах. |
| A Grã-Bretanha anuncia investigação em "fracassos sistemáticos" pela polícia após o assassinato de Sarah Everard. Home Secretário Priti Patel disse que tais atos de violência "não têm lugar na nossa sociedade". | Великобритания объявляет расследование в «систематических сбоях» полицией после убийства Сары Эверкарм. Домашний секретарь Прити Патель заявил, что такие акты насилия «не имеют места в нашем обществе». |
| 'Olá literalmente todo mundo': Twitter inundou os usuários durante o Facebook, a descoberta do Instagram. Por várias horas na segunda-feira, era o mundo do Twitter, e todos nós apenas vivendo nele. | «Привет, буквально каждый: Twitter залил пользователей во время Facebook, отключение Instagram. В течение нескольких часов в понедельник был мир Twitter, и мы все просто жили в нем. |
| Hunt global por tesouros saqueados leva a trusts offshore. O Camboja quer seus artefatos religiosos retornados. Dezenas amarradas a um coletor indiciado permanecem no Met e outros museus proeminentes. Os papéis Pandora expõem sua confiança no sigilo offshore. | Глобальная охота за разграбленные сокровища ведет к оффшорным дострадам. Камбоджа хочет, чтобы его религиозные артефакты вернулись. Десятки привязаны к предъявленному коллекционеру, остаются в встреченном и других выдающихся музеях. Бумаги Pandora подвергают свою зависимость от оффшорных секретности. |
| A mudança climática matou 14% dos recifes de corais do mundo em uma década, descobre. A mudança climática matará ainda mais recifes de corais se os oceanos continuarem aquecendo, os cientistas avisam em um estudo de longo alcance. | Изменение климата убило 14% мира коралловых рифов в десятилетии, изучают находки. Изменение климата убьет еще больше коралловых рифов, если океаны продолжают становиться теплее, ученые предупреждают в дальнедействе. |
| O clero católico na França provavelmente abusou de mais de 200.000 menores, estimativas de comissão independente. As descobertas do relatório poderiam desencadear uma contagem pública em um país onde os funcionários da igreja parlamentaram esforços para investigar a cumplicidade. | Католическое священнослужительство во Франции, вероятно, оскорбляло более 200 000 несовершеннолетних, независимых комиссионных оценок. Выводы отчета могут вызвать общественное расплата в стране, где церковные чиновники давно остановились усилиям по расследованию соучастия. |
| Luzes, câmera, explodir: foguete lança a tripulação de filmes russos para fazer o primeiro recurso no espaço. Um Soyuz MS-19 lançou uma atriz e diretor russo em órbita. | Огни, камера, взрывное воскрешение: Rocket запускает российскую русскую экипажу, чтобы сделать первым в последнее время в космосе. Союз МС-19 запустил российскую актрису и директор на орбиту. |
| O U.S. Publou uma enorme recompensa por um suspeito de drogas Kingpin na Guiné-Bissau. Mas capturá-lo é complicado. As conexões do exército do ex-líder de golpe assumiram alguns na nação de 2 milhões. | У.с. опубликовала огромную награду за подозреваемого наркомана в Гвинеа-Бисау. Но захватываю его сложно .. Бывший переворот армии лидера насил в нацию 2 миллиона. |
| Sob fogo para abusos, o Egito libera a estratégia de direitos humanos para comentários mistos. O governo diz que a nova abordagem não é uma resposta à pressão da administração de Biden. | Под огнем для злоупотреблений, Египет выпускает стратегию прав человека на смешанные отзывы. Правительство заявляет, что новый подход не является ответом на давление от администрации BIDEN. |
| "Todo mundo aqui odiava os americanos: os afegãos rurais vivem com o Taleban e um Doloroso U.S. Legacy. Nos hinterlandes que eram os principais campos de batalha da guerra mais longa da América, muitos afegãos vêem a América através do prisma de conflito e morte. | «Все здесь ненавидели американцев: сельские афгансы живут с талибами и болезненным уклоном США. Во внутренних районах, которые были основными полевыми помилями из самой длинной войны Америки, многие афгансы считают Америку через призму конфликта и смерти. |