| Русский (Russian) | English |
| В качестве случаев поднимаются в Америке, Агентство здравоохранения предупреждает, что Europe's Covid Frienge может быть «окном в будущее». Американская организация здравоохранения, заявила, что делают дел на 23 процента в Америке в течение последней недели. | As cases climb in Americas, health agency warns Europe's covid surge could be 'window into the future'. The Pan American Health Organization said cases have spiked 23 percent in the Americas over the past week. |
| Южноафриканские ученые обнаруживают новый вирусный вариант на фоне Spike. Новый вариант Coronavirus был обнаружен в Южной Африке, что ученые говорят, что является обеспокоенностью из-за его высокого числа мутаций и быстрого распространения среди молодежи в Гаутеге, самая густонаселенная провинция страны | South African scientists detect new virus variant amid spike. A new coronavirus variant has been detected in South Africa that scientists say is a concern because of its high number of mutations and rapid spread among young people in Gauteng, the country's most populous province |
| Права Группа: Израиль ставит планшетный план урегулирования Иерусалима. Права Группа говорит, что израильские власти, по-видимому, поставили планы построить крупное еврейское поселение на заброшенном аэропорту в Восточном Иерусалиме, по крайней мере, пока на данный момент | Rights group: Israel puts Jerusalem settlement plan on hold. A rights group says Israeli authorities appear to have put plans to build a large Jewish settlement at an abandoned airport in east Jerusalem on hold, at least for now |
| ЕС. рекомендует новые ограничения для невакцинированных жителей, путешествующих в Европе. E.u. Также утвержденные вакцины для детей так же молодо, как 5. | E.U. recommends new restrictions for unvaccinated residents traveling within Europe. The E.U. also approved vaccines for children as young as 5. |
| Бразильские мэры порваны между карнавальным и пандемическим безопасностью. Мэры по всему Бразилии разделились на том, следует ли сохранять праздники конца года и легендарный карнавал февраля, несмотря на продолжающуюся пандемию | Brazilian mayors torn between Carnival and pandemic safety. Mayors across Brazil are divided on whether to maintain end-of-year festivities and February's legendary Carnival in spite of the ongoing pandemic |
| Кипр: Папа передаст мигранты в Италию после визита. Правительственный пресс-секретарь Кипра говорит, что Папа Фрэнсис организовал передать ряд мигрантов в Италию после завершения его трехдневного визита на восточную Средиземноморскую нацию в начале следующего месяца | Cyprus: pope will transfer migrants to Italy after visit. Cyprus' government spokesman says Pope Francis is arranging to transfer a number of migrants to Italy after he concludes his three-day visit to the east Mediterranean island nation early next month |
| Брайан Адамс испытывает положительное для Covid в Италии. Брайан Адамс проверил положительную к COVID по прибытии на Миланский аэропорт Мальпенса | Bryan Adams tests positive for COVID in Italy. Bryan Adams has tested positive for COVID upon arrival at Milan's Malpensa Airport |
| Эфиопия к нам: перестань распространять «ложную информацию» о войне. Правительство Эфиопии предупредило Соединенные Штаты против «распространения ложной информации», поскольку боевые действия в годовой войне страны приближаются к столицу, Аддис-Абеба, а тысяч протестовали за пределами США и британских посольств | Ethiopia to US: Stop spreading 'false information' about war. Ethiopia's government has warned the United States against "spreading false information" as fighting in the country's yearlong war draws closer to the capital, Addis Ababa, while thousands protested outside the U.S. and British embassies |
| 1600 мигрантов, потерянных в море в Средиземном море в этом году. Тонирование лодки с более чем 30 людьми на борту на этой неделе является самой смертельной миграционной трагедией на сегодняшний день в английском канале | 1,600 migrants lost at sea in Mediterranean this year. The sinking of a boat with more than 30 people on board this week is the deadliest migration tragedy to date in the English Channel |
| «Ударяя Mung»: в стрессовой Южной Корее люди платят в облаках и деревьях. Некоторые южнокорейцы ищут социальную жизнь, не будучи социальными: посещение общественных мест, где они могут быть одни, снисходительными и просто «пространством». | 'Hitting mung': In stressed-out South Korea, people are paying to stare at clouds and trees. Some South Koreans seek a social life without being social: visiting public spaces where they can be alone, de-stress and just "space out." |