| English | Français |
| Passengers stranded before Christmas: more than 2,200 flights were canceled in the world by the advance of the Variant ÓMicron de Covid. It happened this Friday. A quarter were cabotage or international services from the United States. | Passagers bloqués avant Noël: plus de 2 200 vols ont été annulés au monde par l'avance de la variante Ómicron de Covid. C'est arrivé ce vendredi. Un quart était le cabotage ou les services internationaux des États-Unis. |
| Among the government, unions and entrepreneurs, agreed a labor reform in Spain. The new law will modify changes adopted by the Government of Mariano Rajoy in 2012. Seek to reduce temporary work and precariousness. | Parmi les gouvernements, les syndicats et les entrepreneurs, ont convenu une réforme du travail en Espagne. La nouvelle loi modifiera les modifications adoptées par le gouvernement de Mariano Rajoy en 2012. Cherche à réduire le travail temporaire et la précarité. |
| In the central Mediterranean there is no Christmas Eve: migrants adrift. More than 750 refugees and the crews of humanitarian ships that have rescued them will continue to expect a port to receive them. | Dans la Méditerranée centrale, il n'y a pas de veille de Noël: les migrants à la dérive. Plus de 750 réfugiés et les équipages de navires humanitaires qui les ont sauvés continueront de s'attendre à ce que un port les reçoit. |
| Two Christmas Eve in Pandemic: The Coronavirus empails the Christmas joy in Bethlehem again. The biblical town passes its second Christmas with reduced groups and a somber time. | Deux ons de Noël en pandémie: le coronavirus emprunte la joie de Noël à Bethléem. La ville biblique passe son deuxième Noël avec des groupes réduits et un temps sombre. |
| Italy will ask for a "life proof" to his retirees who reside abroad. They will have four months to show that they are alive. They seek to avoid "mispayments" of pensions to dead people. | L'Italie demandera une «preuve de vie» à ses retraités qui résident à l'étranger. Ils auront quatre mois pour montrer qu'ils sont vivants. Ils cherchent à éviter des «goulots» de pensions aux personnes mortes. |
| "Toys and a house, too", Christmas orders of the boys from the palm, at the foot of the volcano. The school I was ate from the lava. The neighborhood where they lived too. These are the Christmas claims of the most small of the island. | "Jouets et une maison, aussi", des ordres de Noël des garçons de la paume, au pied du volcan. L'école que j'ai mangé de la lave. Le quartier où ils vivaient aussi. Ce sont les revendications de Noël du plus petit de l'île. |
| Coronavirus, a good night protagonist in Europe: tests are exhausted and cases grow from a thousand per day. Great Britain and France will spend Christmas without restrictions, which are studied by the end of the year. For infectologists, "it will be too late". | Coronavirus, une bonne nuit de protagoniste de nuit en Europe: les tests sont épuisés et les cas poussent de mille par jour. La Grande-Bretagne et la France passeront Noël sans restrictions, qui sont étudiées d'ici la fin de l'année. Pour les infectologues, "il sera trop tard". |
| ÓMICRON: The pandemic enters its third year and the essential staff returns to the short and exhausted front. The rebound of cases is leaving hospitals and elementary input stores without staff, again. | Ómicron: La pandémie entre dans sa troisième année et le personnel essentiel retourne au front court et épuisé. Le rebond des cas quitte les hôpitaux et les magasins d'entrée élémentaires sans personnel, à nouveau. |
| "What did I eat tomorrow?" Hunger gains ground in Brazil and weighs more at Christmas. According to a UN report, from 2018 to 2020, about 50 million Brazilians stopped eating due to lack of money. | "Qu'est-ce que j'ai mangé demain?" La faim gagne du sol au Brésil et pèse plus à Noël. Selon un rapport des Nations Unies, de 2018 à 2020, environ 50 millions de Brésiliens ont cessé de manger en raison du manque d'argent. |
| Two other Hong Kong universities withdraw sculptures over Tiananmen. Beijing and the authorities of the island try to remodel the city to the image of the authoritarian Chinese regime, repressing the dissent. | Deux autres universités de Hong Kong retirent des sculptures sur Tiananmen. Beijing et les autorités de l'île tentent de remodeler la ville à l'image du régime chinois autoritaire, réprimant la dissidence. |