| Русский (Russian) | English |
| Столкновение с полицией оставляет 1 коренного человека мертвым в Бразилии. Конфронтация между военной полицией и членами группы Гуарани Кайова к югу от Мато Гросуо -ду -Сул в Бразилии возле границы с Парагваем, по крайней мере, одного коренного человека погибшего и семи раненых | Clash with police leaves 1 Indigenous person dead in Brazil. A confrontation between military police and members of the Guarani Kaiowá group south of Mato Grosso do Sul in Brazil near the Paraguay border left at least one Indigenous person dead and seven wounded |
| Компания WHO: Monkeypox не глобальная чрезвычайная ситуация «на этом этапе». Всемирная организация здравоохранения заявила, что растущая вспышка обезьянного манекса в более чем 50 странах должна быть тщательно отслежена, но не гарантирует, что его невозможно было объявить чрезвычайную ситуацию в области здравоохранения | WHO panel: Monkeypox not a global emergency 'at this stage'. The World Health Organization said the escalating monkeypox outbreak in more than 50 countries should be closely monitored but does not warrant being declared a global health emergency |
| Мали Хунта прокладывает путь для выборов с новым законом. Мали готовит почву, чтобы вернуться к конституционному правлению после последнего переворота в 2020 году после того, как лидер хунты полковник Ассими Гойта подписал новый закон, который проложил путь к выборам в западноафриканской стране | Mali junta paves way for elections with new law. Mali is preparing the ground to return to constitutional rule following its last coup in 2020 after the junta leader Col. Assimi Goita signed a new law that paved the way for elections in the West African country |
| Конго епископы говорят, что поездка Папы Канады - хороший знак на будущее. Католический епископ Конго говорит, что решение Папы Франциска продолжить поездку в Канаду было «обнадеживающим знаком» того, что его лечение коленом работает | Congo bishops say pope's Canada trip a good sign for future. Congo's Catholic bishop say Pope Francis' decision to go ahead with a trip to Canada was an "encouraging sign" that his knee treatment was working |
| Трюдо: Постановление об абортах США может означать потерю других прав. Премьер -министр Канады Джастин Трюдо говорит, что решение Верховного суда США отменить конституционное право на аборт может привести к потере других прав | Trudeau: US abortion ruling could mean loss of other rights. Canadian Prime Minister Justin Trudeau says that the U.S. Supreme Court decision to overturn a constitutional right to abortion could lead to the loss of other rights |
| Суд Гватемала блокирует антикоррупционное соглашение. Гватемальский суд выбросил соглашение, которое облегчило преследование взяточничества с участием бразильского строительного гиганта Одебрехта | Guatemala court blocks anti-corruption agreement. A Guatemalan court has tossed out an agreement that made it easier to prosecute bribery involving the Brazilian construction giant Odebrecht |
| Массовая однополая свадьба в Мексике бросает вызов дискриминации. Даже после пяти лет совместной жизни в Тихоокеанском курортном городе Акапулько, что -то такое простое, как держать руки или поцелуй на публике, является немыслимо для Дейни Марсело и Майла Вильялобос | Mass same-sex wedding in Mexico challenges discrimination. Even after five years of living together in the Pacific resort city of Acapulco, something as simple as holding hands or sharing a kiss in public is unthinkable for Dayanny Marcelo and Mayela Villalobos |
| Япония превысит 104 градусов в первый раз в июне на фоне рекордной тепловой волны. В жарком июне вокруг северного полушария, в котором записи были установлены на каждом конфиденциальном, Япония является последней жертвой. | Japan tops 104 degrees for first time in June amid record heat wave. In a blistering hot June around the Northern Hemisphere, in which records have been set on every contintent, Japan is the latest victim. |
| Самый глубокий в мире кораблекрушение, Сэмми Б, обнаруживается исследователями. Разрушитель Второй мировой войны сопровождает USS Сэмюэль Б. Робертс, которая затонула в битве при Лейте в 1944 году, был найден на Филиппинах. | World's deepest shipwreck, the Sammy B, is discovered by explorers. The World War II destroyer escort USS Samuel B. Roberts, which sank in the 1944 Battle of Leyte Gulf, was found off the Philippines. |
| Иран и ЕС говорят, что в ближайшие дни возобновятся переговоры о Вене -Нуке. Европейский Союз и Иран говорят, что в ближайшие дни в Вене возобновили переговоры в Вене. | Iran and EU say Vienna nuke talks will resume in coming days. The European Union and Iran say they have agreed to resume negotiations in Vienna in the coming days over Tehran's tattered nuclear deal with world powers |