| 한국어 (Korean) | English |
| 영국 샌드위치 체인 Pret A Manger는 인도에서 출시됩니다. 인도 대기업 Reliance Industries는 프랜차이즈 거래하에 전국의 아울렛을 개설 할 것입니다. | UK sandwich chain Pret A Manger to launch in India. Indian conglomerate Reliance Industries will open outlets across the country under a franchise deal. |
| NATO SUMMIT : Justin Trudeau는 Australian PM의 이름을 잊었습니까?. 지도자들이 마드리드의 나토 정상 회담에서 만났을 때 어색한 순간이 진행되었습니다. | Nato Summit: Did Justin Trudeau forget Australian PM's name?. The awkward moment played out when the leaders met at the Nato Summit in Madrid. |
| 북한은 코비드가 국경 근처의 '외계인 사물'에 도착했다고 주장했다. 공무원들은 2 년 동안 코비드가 없다고 주장한 후 4 월 이후 4.7 백만 건의 사건을 기록했다. | North Korea claims Covid arrived on 'alien things' near border. Officials have recorded 4.7m suspected cases since April, after two years of claiming to be Covid-free. |
| 에콰도르 항의 : 토착 지도자들은 파업을 불러 내기로 동의합니다. 원주민 단체들은 연료 비용에 대한 2 주간의 항의를 이끌었고, 국가 경제를 마비시켰다. | Ecuador protests: Indigenous leaders agree to call off strikes. Indigenous groups led two weeks of protests against fuel costs, paralysing the country's economy. |
| 긴 바다 항해를 위해 꽃이 어떻게 '잠을 자십시오'. 케냐의 꽃 수출업자들은 새로운 기술이 바다에 꽃을 신선하게 유지하는 데 도움이되면서 해상화물로 전환하고 있습니다. | How flowers are 'put to sleep' for long sea voyages. Kenya's flower exporters are switching to sea freight as new tech helps keep flowers fresh at sea. |
| 홍콩 : Xi Jinping은 핸드 오버 기념일에서 중국의 규칙을 방어합니다. 비판에도 불구하고 중국의 지도자는 "한 국가의 두 시스템"모델이 작동하고 계속되어야한다고 말합니다. | Hong Kong: Xi Jinping defends China's rule at handover anniversary. Despite criticism, China's leader says the "one country two systems" model works and must continue. |
| Cryptoqueen이 없음 : FBI는 Ruja Ignatova를 가장 많이 원하는 10 위에 추가합니다. Ruja Ignatova는 cryptocurrency 사기를 통해 40 억 달러 (32 억 파운드)에서 피해자를 사기로 기소했다. | Missing Cryptoqueen: FBI adds Ruja Ignatova to top ten most wanted. Ruja Ignatova is accused of defrauding victims out of $4bn (£3.2bn) through a cryptocurrency scam. |
| 스리랑카 연료 위기 : 연료를 얻기 위해 며칠을 기다리고 있습니다. 택시 운전사와 자동차 판매원조차도 스리랑카에서 휘발유를 위해 이틀간의 마일 길이의 줄을 서서 강요받습니다. | Sri Lanka fuel crisis: Waiting for days to get fuel. Even taxi drivers and car salesmen are forced into two-day mile-long queues for petrol in Sri Lanka. |
| 기록상 일본에서 가장 인기있는 여름을 통해 생활합니다. 일본은 기록적인 열을 경험하고 있으며 여름은 거의 시작되지 않았습니다. | Living through Japan's hottest summer on record. Japan is experiencing record-breaking heat - and summer has hardly begun. |
| 네덜란드 지진 구역 내부의 삶. 가스 추출로 손상된 주택은 목조 빔으로 가득 차고 거주자는 건강 문제를 겪습니다. | Life inside the Dutch earthquake zone. Homes damaged by gas extraction are propped up with wooden beams while residents suffer health issues. |