| 中文 (Chinese) | English |
| 在纽约发现了被盗的印度神庙雕像。帕尔瓦蒂女神的偶像是1971年从泰米尔纳德邦的一座寺庙中被盗的五个。 | Stolen Indian temple statue found in New York. The idol of Goddess Parvati was one of five stolen from a temple in Tamil Nadu state in 1971. |
| 几十年来最大的雨中,首尔八人死亡。天气官员说,该市的几个地区在80年来的降雨率最高。 | Eight dead in Seoul amid heaviest rain in decades. Several parts of the city saw the highest rate of rainfall in 80 years, say weather officials. |
| 美国医生发出警告,警告许多未经诊断的小儿麻痹症病例。纽约州医生说,那里可能会有数百甚至数千名受感染者。 | US doctor issues warning of many undiagnosed polio cases. The New York State medic says there could be hundreds, or even thousands, of infected people there. |
| 肯尼亚选举2022年:莱拉·奥丁加(Raila Odinga)和威廉·鲁托(William Ruto)参加了总统的紧密竞争。选民必须决定哪个候选人为增长和社会保护提供了最佳机会。 | Kenya elections 2022: Raila Odinga and William Ruto in tight race for president. Voters have to decide which candidate offers the best chance for growth and social protection. |
| 中国泰旺:我们从北京周围的演习中学到了什么。北京重新定义了"可以接受的",即使台湾态度似乎进一步加剧了。 | China-Taiwan: What we learned from Beijing's drills around the island. Beijing redefines what is "acceptable" even as Taiwanese attitudes appear to be hardening further. |
| 阿富汗:塔利班狙击手现在在桌子后面工作。塔利班接管阿富汗一年后,英国广播公司返回,看看人们的生活如何改变。 | Afghanistan: The Taliban sniper now working behind a desk. A year after the Taliban took over Afghanistan, the BBC returns to see how people's lives have changed. |
| 巴拿马运河应对气候变化威胁。降雨和天气模式的变化使巴拿马运河的运作更具挑战性。 | Panama Canal grapples with climate change threat. Changes in rainfall and weather patterns are making the Panama Canal's operation more challenging. |
| 萨尼亚·汗(Sania Khan):她蒂克托克(Tiktok)离婚,然后她的丈夫杀死了她。萨尼亚·汗(Sania Khan)在离婚后感到污名化,在蒂克托克(Tiktok)上找到了社区 - 然后她的前任返回。 | Sania Khan: She TikToked her divorce, then her husband killed her. Feeling stigmatised after her divorce, Sania Khan found community on TikTok - then her ex returned. |
| 特朗普说,联邦调查局特工"突袭"了他的玛格拉戈佛罗里达州的房屋。这位前美国总统说,联邦特工在他的Mar-A-Lago度假胜地闯入了保险箱。 | Trump says FBI agents 'raided' his Mar-a-Lago Florida home. The former US president says that federal agents broke into a safe at his Mar-a-Lago resort. |
| 玻利维亚的"死亡之路"成为野生动物天堂。野生动植物和绿化在臭名昭著的路线上蓬勃发展,将玻利维亚首都与亚马逊雨林联系在一起。 | Bolivia's 'death road' becomes wildlife haven. Wildlife and greenery have flourished on the infamous route linking Bolivia's capital with the Amazon rainforest. |