| 中文 (Chinese) | English |
| 俄罗斯将债券市场重新开放给非敌对投资者。莫斯科交易所在2月入侵乌克兰时封锁了其市场。 | Russia reopens bond market to non-hostile investors. The Moscow Exchange sealed off its markets in February when the country invaded Ukraine. |
| 阿富汗:塔利班返回一年后发生了什么变化。去年,塔利班统治的标志是经济崩溃和对女孩教育的掉头。 | Afghanistan: What's changed a year after Taliban return. Economic collapse and a U-turn on girls' education are the hallmarks of Taliban rule this past year. |
| 阿富汗骑自行车的人逃离了追求奥运会的梦想。来自阿富汗国家自行车队现在在意大利训练的阿富汗国家自行车队的五名姐妹是五个姐妹。 | The Afghan cyclists who fled to pursue their Olympic dreams. Two sisters are among five women from Afghanistan's national cycling team now training in Italy. |
| 阿富汗难民:酒店和绝望,但在英国也有机会。从塔利班接管阿富汗的一年,我们与一些逃到英国的人进行了交谈。 | Afghanistan refugees: Hotels and hopelessness, but opportunity too, in UK. One year on from the Taliban takeover of Afghanistan, we talk to some of the people who escaped to the UK. |
| 俄罗斯发誓要扩大与朝鲜的关系。总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)在寄给朝鲜领导人金正恩(Kim Jong-un)的信中发表了评论。 | Russia vows to expand relations with North Korea. President Vladimir Putin made the comments in a letter sent to North Korean leader Kim Jong-un. |
| 前阿富汗总统纪念塔利班统治周年纪念日。阿什拉夫·加尼(Ashraf Ghani)和哈米德·卡尔扎伊(Hamid Karzai)都批评了去年急救的美国撤离。 | Former Afghan presidents mark anniversary of Taliban rule. Ashraf Ghani and Hamid Karzai both criticised the rushed US withdrawal from Afghanistan last year. |
| 领导人开会试图通过一项联合国条约以保护海洋。经过四十年的努力,各国正试图同意一项条约,以保护高空。 | Leaders meet to try to pass a UN treaty to protect oceans. Nations are trying to agree a treaty to protect the high seas after four decades of trying. |
| 我们拯救了我们可以的人 - 教会消防幸存者。在吉萨(Giza)的科普特教堂(Coptic Church)大火爆发后,数十人死亡,包括儿童。 | We saved who we could - Church fire survivor. Dozens of people have died, including children, after a fire broke out at a Coptic church in Giza. |
| 厄瓜多尔:帮派 - 官员的瓜亚奎尔爆炸"战争宣言"。官员们将犯罪团伙归咎于犯罪团伙在瓜亚奎尔(Guayaquil)宣布更多的暴力事件。 | Ecuador: Guayaquil blast 'declaration of war' by gangs - officials. Officials blame crime gangs as a state of emergency is declared in Guayaquil following more violence. |
| 来自喀布尔及以后的塔利班统治一年。 Lyse Doucet从阿富汗报道了塔利班的接管对其人民的意义。 | From Kabul and beyond, a year of Taliban rule in Afghanistan. Lyse Doucet reports from Afghanistan on what the Taliban's takeover has meant for its people. |