| 日本語 (Japanese) | English |
| パキスタンの首相はカシミールについて話し、国連で洪水。シャバズ・シャリフ首相は、カシミールと地域の不安定性を嘆く紛争に平和的な終結を訴えました | Pakistan's prime minister talks Kashmir, floods at UN. Prime Minister Shahbaz Sharif has appealed for a peaceful end to the dispute over Kashmir and deplored regional instability |
| フィオナが「誰もが覚えている嵐」になるための東カナダの装具。ハリケーンは、金曜日から土曜日までの記録的な強度でカナダの海事州を襲うと予想されています。 | Eastern Canada braces for Fiona to be 'a storm everybody remembers'. The hurricane is expected to hit Canada's maritime provinces with record-setting intensity Friday into Saturday. |
| APインタビュー:パキスタンの指導者は洪水の荒廃を詳述しています。気候変動によって悪化した可能性が高い洪水は、パキスタンの領土の3分の1に沈み、3,300万人の人々が生き残るために急いでいることを残しました | The AP Interview: Pakistani leader details flood devastation. Flooding likely worsened by climate change has submerged one-third of Pakistan's territory and left 33 million of its people scrambling to survive |
| ロシア人男性は出エジプト記に参加し、ウクライナでの戦いのための呼びかけを恐れています。軍人男性は、部分的な軍事動員の2日目にロシアからの脱出に加わりました | Russian men join exodus, fearing call-up to fight in Ukraine. Military-aged men have joined an exodus from Russia on the second full day of a partial military mobilization |
| ビターキャベツの収穫は、韓国のキムチ危機を頭にもたらします。極端な天候は、国の高山地域の作物を損傷し、最愛の国立料理の価格を急上昇させました。 | Bitter cabbage harvest brings South Korea's kimchi crisis to a head. Extreme weather damaged crops in the country's alpine areas, leading to soaring prices of the beloved national dish. |
| チュチュの娘は、同性愛者の結婚に対する葬儀の役割を禁止しました。 BBCは、デズモンド・ツツ大司教の娘が、彼女が女性と結婚しているため、イギリスの葬儀で司会を務めることを禁じられていると報告しています。 | Tutu's daughter barred from funeral role over gay marriage. The BBC is reporting that the daughter of Archbishop Desmond Tutu has been barred from officiating at a funeral in England because she is married to a woman |
| タイはCovid-19の脅威を格下げし、緊急命令を解除します。タイの政府は、2020年3月に課せられた緊急命令を持ち上げ、コロナウイルスと戦うためにほとんどのパンデミック制限を緩和します | Thailand downgrades COVID-19 threat, lifts emergency decree. Thailand's government will lift an emergency decree it imposed in March 2020 to battle the coronavirus as it relaxes most pandemic restrictions |
| ボートが沈んだ後、レバノンから逃げる間、70人以上の移民が滅びる。これは、数千人がレバノンのエスカレートする経済的メルトダウンから逃げるので、これまでで最も致命的な事故です。 | More than 70 migrants perish while fleeing Lebanon after boat sinks. It is the deadliest accident to date as thousands flee Lebanon's escalating economic meltdown. |
| 「ウルフホール」チューダーサガの著者であるヒラリーマンテルは70歳で死亡しました。 | Hilary Mantel, author of 'Wolf Hall' Tudor saga, dies at 70. The Booker Prize-winning author of the acclaimed "Wolf Hall" trilogy has died |
| タリバン:カブールモスクの近くの自動車爆弾は7を殺します。41。 | Taliban: Car bomb near Kabul mosque kills 7, wounds 41. The Taliban say a car bombing near a Kabul mosque killed at least seven people and wounded 41, including several children |