| 中文 (Chinese) | English |
| 马斯克说,SpaceX无法保留乌克兰星际林克林的资金。据报道,大亨要求美国为卫星互联网服务提供资金,而不是为他提供资金。 | Musk says SpaceX cannot keep funding Ukraine Starlink. The tycoon asked the US to fund the satellite internet service instead of him, according to reports. |
| 斯洛伐克LGBT袭击:成千上万的人聚集在布拉迪斯拉娃(Bratislava Bar)外面的守夜活动。成千上万的人聚集在斯洛伐克首都,记住两名在涉嫌仇恨犯罪中被杀的男子。 | Slovakia LGBT attack: Thousands gather at vigil outside Bratislava bar. Thousands gathered in the Slovakian capital to remember two men killed in a suspected hate crime. |
| 尼日利亚洪水:人们撤离汽车。在广泛的洪水袭击尼日利亚之后,超过100万人离开了家。 | Nigeria floods: People evacuate on top of cars. Over one million people have left their homes after widespread flooding hits Nigeria. |
| 阿富汗:塔利班禁止许多大学学科的妇女。法蒂玛(Fatima)错过了她的去年上学 - 现在,塔利班(Taliban)停止学习自己想要的大学。 | Afghanistan: Taliban ban women from many university subjects. Fatima missed her last year of school - now the Taliban are stopping her studying what she wants at university. |
| 巴赫穆特:俄罗斯仍在前进的乌克兰城市。在东部的巴赫穆特(Bakhmut)市,俄罗斯在其他地方失去的地方继续夺取地面。 | Bakhmut: The Ukrainian city where Russia is still advancing. In the city of Bakhmut in the east, Russia continues to seize ground as it loses it elsewhere. |
| 罗伯特·佩瑟(Robert Pether):"我的澳大利亚丈夫在伊拉克监狱中面临死亡"。他的妻子说,澳大利亚男子罗伯特·佩瑟(Robert Pether)被任意入狱,需要紧急医疗服务。 | Robert Pether: 'My Australian husband faces death in an Iraq jail'. Australian man Robert Pether was jailed arbitrarily and needs urgent medical care, his wife says. |
| 尼日利亚十年来最严重的洪水。自7月以来,尼日利亚在十多年来被500多人死亡遭受了最严重的洪水袭击。 | Nigeria's worst floods in a decade. Nigeria is being hit with some of its worst flooding in over a decade with more than 500 deaths since July. |
| 土耳其矿山爆炸炸死28人,叶子被困。紧急工人拼命地寻找仍然被困在地面以下数百米处的人。 | Turkish mine explosion kills 28 and leaves dozens trapped. Emergency workers are desperately searching for those still trapped hundreds of metres below ground. |
| 达芙妮·卡鲁阿纳·加利西亚(Daphne Caruana Galizia):两个兄弟犯有杀害马耳他记者。调查记者达芙妮·卡鲁阿纳·加利西亚(Daphne Caruana Galizia)的谋杀引发了广泛的愤怒。 | Daphne Caruana Galizia: Two brothers guilty of killing Maltese journalist. The murder of the investigative journalist, Daphne Caruana Galizia, sparked widespread anger. |
| 伊朗:我们如何揭示抗议和镇压。英国广播公司的记者正在验证对建立当地发生的事情至关重要的视频。 | Iran: How we are uncovering the protests and crackdowns. BBC journalists are verifying videos that are crucial to establishing what is happening on the ground. |