Русский (Russian) | English |
Потрясение военного командования Зеленского, означало как обновление, рискует негативной реакцией. Когда украинский президент Володимир Зеленски сказал генералу Валери Залужни, что его увольняют, командир предложил мысли о проблемах, с которыми столкнется его преемник. | Zelensky's shakeup of military command, meant as a refresh, risks backlash. When Ukrainian President Volodymyr Zelensky told Gen. Valery Zaluzhny that he was being dismissed, the commander offered thoughts about the problems his successor will face. |
Как США и Иран сбежали в более широкий конфликт в 2020 году. Президент Байден сказал, что он отреагирует на нападение в Иордании, в результате которого погибли три войска США. Президент Дональд Трамп столкнулся с аналогичным решением в 2020 году. | How the U.S. and Iran escaped a broader conflict in 2020. President Biden said he will respond to an attack in Jordan that killed three U.S. troops. President Donald Trump faced a similar decision in 2020. |
Шторм Ингунн, один из самых сильных за десятилетия в Норвегии, выявил рекордные ветры. Шторм быстро усилился в бомб циклон. Порывы, намного более 100 миль в час, были обычными, так как в Норвегии и Швеции также были установлены средняя средняя скорость скорости ветра. | Storm Ingunn, one of Norway's strongest in decades, swept up record winds. The storm rapidly intensified into a bomb cyclone. Gusts well past 100 mph were common as all-time average wind speed maximums were also set in Norway and Sweden. |
Остин говорит, что диагноз рака был «кишечным ударом», извиняется за секретность. Ллойд Остин, выступая с журналистами впервые с момента его госпитализации, сказал, что он не направил сотрудников скрывать чрезвычайную ситуацию от президента Байдена. | Austin says cancer diagnosis was a 'gut punch,' apologizes for secrecy. Lloyd Austin, speaking to reporters for the first time since his hospitalization, said he did not direct staff to conceal the emergency from President Biden. |
12-летняя капает большую змею в воздухе, чтобы спасти ее домашнюю морскую свинку. Австралийская Рози Уайтман из Квинсленда освободила ПЭТ -свиньи Максибон от челюстей змеи, размахивая ее в воздухе. Драматическое спасение было поймано на камере безопасности. | 12-year-old swings large snake in the air to save her pet guinea pig. Australian Rosie Wightman, from Queensland, freed pet guinea pig MaxiBon from the jaws of a snake by swinging it in the air. The dramatic rescue was caught on a security camera. |
Высокий суд Великобритании выбрасывает иск Трампа над Стилом Досье. Адвокаты Дональда Трампа назвали обвинения в отчете как «вопиюще неточные» и сказал, что Трамп стремился к «личному и репутационному повреждению и страданиям». | U.K. High Court throws out Trump lawsuit over Steele dossier. Donald Trump's lawyers described allegations in the report as "egregiously inaccurate" and said Trump was seeking recompense for "personal and reputational damage and distress." |
На фотографиях, видео: фермеры устанавливают пожары, протестуют за пределами Европейского парламента. Фермеры со всей Европы собрались за пределами Европейского парламента в Брюсселе в четверг в знак протеста против растущих расходов и бюрократии, поскольку европейские лидеры провели саммит. | In photos, video: Farmers set fires, protest outside European Parliament. Farmers from across Europe gathered outside the European Parliament in Brussels on Thursday to protest rising costs and bureaucracy as European leaders held a summit. |
Говорят, что премьер -министр Великобритании постигается 36 часов в неделю. Все хорошо?. U.K. Media сообщила, что Риши Сунак постится с воскресных до обеда до утра во вторник, что вызывает вопросы о преимуществах и рисках, особенно для мирового лидера. | Britain's prime minister is said to fast 36 hours a week. Is that okay?. U.K. media reported that Rishi Sunak fasts from Sunday afternoons to Tuesday mornings, prompting questions on the benefits and risks, especially for a world leader. |
Китай нацеливается на трех оставшихся крошечных тихоокеанских союзников Тайваня. Как Китайские переживания с Соединенными Штатами за влияние в Тихом океане, он поднимает союзников из Тайваня. Науру был его последним успехом. Тувалу может быть следующим. | China sets sights on Taiwan's three remaining tiny Pacific allies. As China vies with the United States for influence in the Pacific, it has been prying allies from Taiwan. Nauru was its most recent success. Tuvalu could be next. |
ЕВРОСОЮЗ. Бросит Украину 54 миллиарда долларов, спасательный круг после того, как Венгрия бросает оппозицию. Соглашение является победой для E.U. Лидеры и хорошие новости для Украины, которая отчаянно не хватает боеприпасов и денег. | E.U. throws Ukraine $54 billion lifeline after Hungary drops opposition. The agreement is a win for E.U. leaders and is good news for Ukraine, which is running desperately short of ammunition and cash. |