You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 休斯顿太空人队以无打数的方式创造了棒球历史。球队阻止了费城费城人队在世界大赛比赛中击中一个球。 - Houston Astros make baseball history with no-hitte... ⭐⭐⭐⭐⭐

November 03, 2022

中文 (Chinese) - English : 休斯顿太空人队以无打数的方式创造了棒球历史。球队阻止了费城费城人队在世界大赛比赛中击中一个球。 - Houston Astros make baseball history with no-hitte...

中文 (Chinese) English
休斯顿太空人队以无打数的方式创造了棒球历史。球队阻止了费城费城人队在世界大赛比赛中击中一个球。Houston Astros make baseball history with no-hitter. The side prevented the Philadelphia Phillies from hitting a single ball in the World Series game.
美国中期:拜登警告选举否认是"通往混乱之路"。总统敦促美国选民在下周的中期中反对"政治暴力"。US midterms: Biden warns election denial is 'path to chaos'. The president urges US voters to unite in opposition to "political violence" in next week's midterms.
朝鲜:金正恩希望美国的注意力。接下来可能是核试验,但最新的Salvo的最终目标是将美国带到餐桌上。North Korea: Kim Jong-un wants America's attention. A nuclear test could be next but the ultimate goal of this latest salvo is to bring the US to the table.
Bolsonaro告诉抗议卡车司机清理道路。在连任竞标失败后,巴西总统告诉支持者寻找其他抗议方法。Bolsonaro tells protesting truckers to clear roads. After failing in his re-election bid, Brazil's president tells supporters to find other ways to protest.
朝鲜:平壤大火可疑ICBM。在平壤发射了将近二十枚导弹的一天之后,这是一天中最多的。North Korea: Pyongyang fires suspected ICBM. It comes a day after Pyongyang launched almost two dozen missiles - the most in a single day.
联邦调查局逮捕了极端主义者" Boogaloo"团体的两名成员。据称,其中一对威胁要炸毁Facebook的总部和美国税收收款机构。FBI arrests two members of extremist 'Boogaloo' group. One of the pair allegedly threatened to blow up Facebook's headquarters and the US tax collection agency.
COP27:全球领导人在2022年对气候变化做了什么?随着COP27即将进行,自上次联合国气候峰会以来,哪些国家领先,哪些国家已经落后了?COP27: What have global leaders done on climate change in 2022?. With COP27 about to get under way, which nations have taken a lead and which have fallen behind since the last UN climate summit?
索马里的围裙的男人与青年党武装分子相提并论。一些不太可能的战士在与青年党的战争中加强了索马里的武器库。Somalia's men in sarongs taking on al-Shabab militants. Some unlikely fighters are strengthening Somalia's arsenal in its war against al-Shabab.
中国库维德:恐慌和恐惧推动了iPhone工厂的突破。中国郑州工厂的工人认为他们将成为一个巨大的Covid实验的一部分。China Covid: Panic and fear drove iPhone factory breakout. Workers at the plant in Zhengzhou, China, thought they were going to be part of a huge Covid experiment.
伊朗抗议活动:我不敢分享的舞蹈视频。舞者萨琳娜(Sarina)被禁止表演,但现在正在与抗议妇女团结一致分享她的工作。Iran protests: The dance video I dared not share. Dancer Sarina was banned from performing but is now sharing her work in solidarity with protesting women.

More bilingual texts: