| English | Français |
| North Korea launched missiles on the territory of Japan. The tension in Asia is still increasing. This announcement is given a day after South Korea warned that it is a "territorial invasion." | La Corée du Nord a lancé des missiles sur le territoire du Japon. La tension en Asie augmente toujours. Cette annonce est donnée un jour après que la Corée du Sud a averti qu'il s'agit d'une "invasion territoriale". |
| Video: The moment when a car runs over and seriously hurts Jair Bolsonaro's supporters in a route cut in San Pablo. It was in Mirassol, in a picket for the results of the elections in Brazil. At least ten people were injured, two risk. The president went out to "unlock the routes." | VIDÉO: Le moment où une voiture court et blesse sérieusement les supporters de Jair Bolsonaro dans une réduction de la route à San Pablo. C'était à Mirassol, dans un piquet de grève pour les résultats des élections au Brésil. Au moins dix personnes ont été blessées, deux risques. Le président est sorti pour «débloquer les itinéraires». |
| Inflation and energy: Europe and the United States are aimed at a commercial war. Both joined forces with Ukraine to face Russia. But some Washington protectionist measures threaten to cause a clash between both economies. | Inflation et énergie: l'Europe et les États-Unis visent une guerre commerciale. Tous deux ont uni leurs forces avec l'Ukraine pour faire face à la Russie. Mais certaines mesures protectionnistes de Washington menacent de provoquer un affrontement entre les deux économies. |
| Joe Biden, again lost: he confused the war in Iraq with the Russian invasion of Ukraine. The stamps of the president of the United States concern the public opinion of his country. | Joe Biden, à nouveau perdu: il a confondu la guerre en Irak avec l'invasion russe de l'Ukraine. Les timbres du président des États-Unis concernent l'opinion publique de son pays. |
| Climate tragedy in Bolivia: the disappearance of Lake Poopó and the end of an ancient culture. The body of water was completely evaporated at the end of 2015, and currently only 8 families live in the area. | Climat Tragédie en Bolivie: La disparition du lac Poopó et la fin d'une culture ancienne. Le plan d'eau a été complètement évaporé à la fin de 2015, et actuellement seulement 8 familles vivent dans la région. |
| Gustavo Petro's visit to Nicolás Maduro: compromise or enable an autocrat? Will the approach give the Venezuelan leader legitimacy or push him to the democratic path of free elections? | La visite de Gustavo Petro à Nicolás Maduro: compromettre ou activer un autocrate? L'approche donnera-t-elle au chef vénézuélien la légitimité ou le poussera-t-il sur le chemin démocratique des élections libres? |
| Bolsonarist marches in Brazil cities in claim of a military coup that prevents the assumption of Lula da Silva. The most numerous manifestations are in San Pablo, Río de Janeiro and Brasilia. They are held in front of army barracks. There was no reaction from the FF.AA. | Les bolsonaristes marchent dans les villes du Brésil en revendiquant un coup d'État militaire qui empêche l'hypothèse de Lula da Silva. Les manifestations les plus nombreuses se trouvent à San Pablo, Río de Janeiro et Brasilia. Ils sont tenus devant les casernes de l'armée. Il n'y a eu aucune réaction du FF.AA. |
| For the pharaohs, it was life: now the Nile River is on the verge of disappearance. Climate change and exploitation threaten this source of water and puts millions of Africans at risk. Stories from the margins. | Pour les pharaons, c'était la vie: maintenant le Nil est au bord de la disparition. Le changement climatique et l'exploitation menacent cette source d'eau et mette des millions d'Africains en danger. Histoires des marges. |
| United States: The Fed rises the interest rate 0.75%, the sixth consecutive increase. Thus, the American Central Bank fulfilled the expectations of economists to contain inflation. | États-Unis: La Fed augmente le taux d'intérêt de 0,75%, la sixième augmentation consécutive. Ainsi, la banque centrale américaine répondait aux attentes des économistes pour contenir l'inflation. |
| Elections in Israel: Benjamin Netanyahu, the stainless leader who prepares to return to power. He was Prime Minister in 2006 and from 2009 to 2021. Despite the accusations of corruption against him, he is the main figure of the right. | Élections en Israël: Benjamin Netanyahu, le chef inoxydable qui se prépare à retourner au pouvoir. Il a été Premier ministre en 2006 et de 2009 à 2021. Malgré les accusations de corruption contre lui, il est le principal chiffre du droit. |