Deutsch | Español |
Die Spannung durch die Sanktionen wächst: Russland droht mit einer Gesamtkürzung der Ölversorgung nach Europa. Es ist für den Preis, der von der Europäischen Union und der G7 dem Rohöl auferlegt wird. Auswirkungen auf die Weltwirtschaft. | Crece la tensión por las sanciones: Rusia amenaza con un corte total del suministro de petróleo a Europa. Es por el tope de precio impuesto por la Unión Europea y el G7 a su crudo. Impacto en la economía global. |
"Sie haben meine Enkelin ausgelöst!": Das Drama der Polizeigewalt und die Toten in Venezuela. Menschenrechtsorganisationen verprangern Hunderte von außergerichtlichen Hinrichtungen. Eine verlorene Kugel und ein Drama in Caracas. | "¡Le disparaste a mi nieta!": el drama de la violencia policial y los muertos en Venezuela. Organizaciones de derechos humanos denuncian cientos de ejecuciones extrajudiciales. Una bala perdida y un drama en Caracas. |
Spannung, Bedrohungen und hektische Treffen: Europa und die Vereinigten Staaten versuchen, einen kommerziellen Krieg zu vermeiden. | Tensión, amenazas y reuniones frenéticas: Europa y Estados Unidos buscan evitar una guerra comercial. |
Die Ukraine stellt sicher, dass die Spitze des Ölpreises die Wirtschaft Russlands versenken wird. Moskau lehnte die Entscheidung des Westens über den Wert von Rohöl ab. Kyiv ruft seine Bevölkerung dazu auf, die Energiekrise zu "ertragen". | Ucrania asegura que el tope al precio del petróleo hundirá a la economía de Rusia. Moscú rechazó la decisión de Occidente sobre el valor del crudo. Kiev llama a su población a "aguantar" la crisis energética. |
Russland-Ukraine-Krieg, Live: Moskau wird Ende des Jahres eingestellt, das Öl nach Europa verkauft. Die Entscheidung wurde getroffen, nachdem die Europäische Union ein Dach zum Preis des russischen Rohölfasses gestellt hatte. | Guerra Rusia-Ucrania, EN VIVO: Moscú dejará de venderle petróleo a Europa a fin de año. La decisión se tomó después de que la Unión Europea puso un techo al precio del barril de crudo ruso. |
USA präsentiert einen außergewöhnlichen verstohlenen Bomber, der China betrachtet. Das Gerät B-21 Raider hat technologische Fortschritte, die es unsichtbar machen, mit der Fähigkeit, Kernbomben zu starten und ohne Pilot zu fliegen | EE.UU. presenta un extraordinario bombardero furtivo, mirando a China. El aparato, B-21 Raider, cuenta con avances tecnológicos que lo hacen invisible, con capacidad de lanzar bombas nucleares y volar sin piloto |
Lula da Silva möchte Nicolás Maduro zu seiner Annahme in Brasilien einladen, aber es ist eine sehr komplizierte Entscheidung. Der gewählte Präsident bittet darum, dass sich der venezolanische Autokrat in den Handlungen vom 1. Januar befindet, aber es gibt eine Beschränkung, die ihn daran hindert, in Brasilien einzutreten | Lula da silva quiere invitar a Nicolás Maduro a su asunción en Brasilia, pero es una decisión muy complicada. El presidente electo pide que el autócrata venezolano esté en los actos del 1 de enero pero hay una restricción que le impide ingresar en Brasil |
Lula wird in die USA reisen, um Joe Biden zu treffen, bevor er angenommen wird. Wir haben viel zu sprechen, sagte er. Ich würde auch Argentinien besuchen. Ich gehe davon aus, dass wir immer noch auf dem Kabinett warten müssen. | Lula viajará a EE.UU. para reunirse con Joe Biden antes de asumir. Tenemos mucho que hablar, dijo. También visitaría la Argentina. Anticipo que aún habrá que esperar sobre el gabinete. |
"Terror Campaign": Die Ukraine verurteilte, dass einige ihrer Botschaften Pakete mit "Tieren der Tiere" erhielten. Kyiv verstärkte die Sicherheit seines diplomatischen Hauptquartiers, nachdem diese "blutigen" Pakete zu sechs in Europa eingetroffen waren. | "Campaña de terror": Ucrania denunció que algunas de sus embajadas recibieron paquetes con "ojos de animales". Kiev reforzó la seguridad de sus sedes diplomáticas, luego de que llegaran esos paquetes "ensangrentados" a seis de ellas en Europa. |
"Historischer Fehler", Evo Morales verdoppelte seine Kritik am Präsidenten von Bolivien, der aus seiner eigenen Partei stammt, und sein Machtstreit wächst. Der frühere Präsident stellt den derzeitigen Präsidenten gesetzlich in Frage, um eine Volkszählung durchzuführen. | "Error histórico", Evo Morales redobló su crítica al presidente de Bolivia, que es de su propio partido, y crece su disputa de poder. El ex presidente cuestiona al actual mandatario por la ley para hacer un censo. |