日本語 (Japanese) | English |
アルゼンチン副大統領クリスティーナ・キルヒナーは腐敗の罪を犯した。 2期前大統領は詐欺と刑を6年間有罪判決を受けました。副大統領として、彼女は控訴が使い果たされるまで刑務所に免疫があります。 | Argentine Vice President Cristina Kirchner guilty of corruption. The two-term former president was convicted of fraud and sentence to six years. As vice president, she's immune from prison until her appeals are exhausted. |
国連援助責任者:ウクライナ人は「巨大な」苦しみに苦しんでいます。国連人道的首長は、「巨大な」苦しみを非難しているウクライナ人は「無意味な戦争」とそのインフラの破壊に苦しんでいます | UN aid chief: Ukrainians are suffering `colossal' torment. The U.N. humanitarian chief is decrying the "colossal" torment Ukrainians are suffering from "senseless war" and Russian destruction of its infrastructure |
イエズス会のアーティストにはミニストリーがカットされています。バチカンは起訴しません。バチカンは、なぜ有名なイエズス会の芸術家を起訴しなかったのかを説明するよう圧力を受けています。 | Jesuit artist has ministry cut; Vatican doesn't prosecute. The Vatican is under pressure to explain why it didn't prosecute a famous Jesuit artist and merely let his order restrict the priest's ministry following allegations that he abused his authority over adult women |
ギリシャは、英国のパルテノンの彫刻に関する「ウィンウィン」の契約を求めています。ギリシャとイギリスの政府の閣僚は、ロンドンからパルテノンの彫刻を取り戻すためのギリシャの入札について議論しました | Greece seeks 'win-win' deal on Parthenon Sculptures in UK. Cabinet ministers from the Greek and British governments have discussed Greece's bid to get the Parthenon Sculptures back from London |
スペインの元王は、嫌がらせ訴訟の最新の舞台で優勝しました。スペインの元王は、彼らが分裂した後、彼が嫌がらせで彼を非難した元恋人とのロンドンの法廷戦の最新のステージを獲得しました | Spain's former king wins latest stage in harassment lawsuit. Spain's former king has won the latest stage of a London court battle with an ex-lover who accused him of harassment after they split up |
ケベック州政府は、チャールズ3世にオプションに宣誓したいと考えています。いくつかの連邦の領域は、エリザベス2世の死以来、君主制との関係を再評価してきました。 | Quebec's government wants to make oath to King Charles III optional. Several commonwealth realms have been reassessing their relationship with the monarchy since the death of Elizabeth II, a figure more beloved than her son. |
Netflixドキュメンタリーのハリー王子とメーガンは、彼らの物語をコントロールしようとしています。イギリスの王室が彼らの生活の公的な説明に影響を与えようとする長い伝統があります。 | Prince Harry and Meghan in Netflix documentary seek to control their story. There's a long tradition of British royals trying to influence public accounts of their lives. |
イスラエルのパレスチナの活動家の強制送還を保留。イスラエルは、少なくとも数週間、パレスチナの弁護士と活動家をフランスに国外追放するのを待たなければなりません | Israeli deportation of Palestinian activist on hold. Israel will have to wait to deport a Palestinian lawyer and activist to France for at least several weeks |
ジャマイカは、鋭い批判の中で緊急事態を課しています。ジャマイカの首相は、ギャングの暴力の急増と戦うために広範な緊急事態を宣言しました | Jamaica imposes state of emergency amid sharp criticism. Jamaica's prime minister has declared a widespread state of emergency to fight a surge in gang violence |
英国の住宅サイトでの掘削は、7世紀の主要な宝物をもたらします。イングランド中部のノーサンプトンの近くで発見された1、300年前の金と宝石のネックレスは、大きな重要性の発見として歓迎されています | Dig at UK housing site yields major 7th century treasures. A 1,300-year-old gold and gemstone necklace uncovered near Northampton in central England is being hailed as a find of major significance |