| English | Español |
| New setback for Dina Boluarte: the Congress of Peru again rejected the project to advance the elections. There were 54 votes in favor, 68 against and two abstentions. The violent protests continue in Lima. | Nuevo revés para Dina Boluarte: el Congreso de Perú volvió a rechazar el proyecto para adelantar las elecciones. Hubo 54 votos a favor, 68 en contra y dos abstenciones. Las violentas protestas continúan en Lima. |
| To 80 years of Stalingrad: the most bloody battle in history that changed the course of the Second War. More than two million people died. The victory of the USSR demonstrated what seemed impossible: to stop the unstoppable domain of Nazism throughout the world. | A 80 años de Stalingrado: la batalla más sangrienta de la historia que cambió el rumbo de la Segunda Guerra. Más de dos millones de personas murieron. La victoria de la URSS demostró lo que parecía imposible: frenar el imparable dominio del nazismo sobre el mundo entero. |
| 80 years from Stalingrad: The battle of the tanks. The need for Western armor, in the current war in Ukraine, recalls the decisive performance of Russian cars against the Germans. | A 80 años de Stalingrado: la batalla de los tanques. La necesidad de blindados occidentales, en la actual guerra en Ucrania, recuerda la decisiva actuación de los carros rusos contra los alemanes. |
| Victoria for Lula da Silva: The Senate of Brazil will continue in the hands of an ally. The current head of the Upper House, Rodrigo Pacheco, of Centrodécha, was re -elected with the support of the president. | Victoria para Lula da Silva: el Senado de Brasil seguirá en manos de un aliado. El actual titular de la Cámara Alta, Rodrigo Pacheco, de centroderecha, fue reelegido con el apoyo del mandatario. |
| COVID: What happened to the US $ 1.4 billion charged by pharmaceuticals for vaccines that were not delivered? The Covax program, which had to distribute doses to poor countries, canceled contracts. But the money was not returned. | Covid: ¿Qué pasó con los US$ 1.400 millones que cobraron las farmacéuticas por vacunas que no se entregaron?. El programa COVAX, que debía distribuir dosis a los países pobres, canceló contratos. Pero el dinero no se devolvió. |
| The IMF warns that protests and political crises will impact the economy of Latin America. Social tensions could stop growth, according to the fund. Inflation and employment, among concerns. | El FMI advierte que las protestas y las crisis políticas impactarán en la economía de América Latina. Las tensiones sociales podrían frenar el crecimiento, según el Fondo. Inflación y empleo, entre las preocupaciones. |
| War tourism: as in Chernobyl, Ukraine already plans itineraries in areas bombarded by Russia. The funds would go to the reconstruction of the country. The plan was presented at a large international fair in Madrid. | Turismo de guerra: como en Chernobyl, Ucrania ya planea itinerarios en zonas bombardeadas por Rusia. Los fondos se destinarían a la reconstrucción del país. El plan se presentó en una gran feria internacional en Madrid. |
| First pressed between government and opposition in Brazil: Congress chooses authorities in the middle of a strong security operation. Bolsonaristas with posters insulted to Lula congregated at the door and accusing him of wanting to "destroy" the country. | Primera pulseada entre gobierno y oposición en Brasil: el Congreso elige autoridades en medio de un fuerte operativo de seguridad. En la puerta se congregaron simpatizantes bolsonaristas con carteles insultado a Lula y acusándolo de querer "destruir" el país. |
| How did the richest man in Asia lose $ 4,000 million in one morning. He is the Indian magnate Gautam Shantilal Adani. He lost that amount (and more) after a "bad streak" in the bag and dark accusations. | Cómo hizo el hombre más rico de Asia para perder 4.000 millones de dólares en una mañana. Es el magnate indio Gautam Shantilal Adani. Perdió esa cantidad (y más) tras una "mala racha" en la Bolsa y oscuras acusaciones. |
| United States: The FBI records Joe Biden's house in Delaware. The president's lawyer said that the Department of Justice led to the search for secret documents with the full support of the president. | Estados Unidos: el FBI registra la casa de Joe Biden en Delaware. El abogado del presidente dijo que el Departamento de Justicia conducía la búsqueda de documentos secretos con el pleno apoyo del mandatario. |