| English | Français |
| Shock in the United States: they shot an African -American councilor in New Jersey. Eunice Dwumfour, Republican and of Ghanasas roots, was in his car, at the door of the complex where he lived. They fostered her. They investigate the causes, although they minimize a back room for their political ideas. | Choc aux États-Unis: ils ont tiré sur un conseiller africain -American dans le New Jersey. Eunice Dwumfour, républicaine et de Ghanasas Roots, était dans sa voiture, à la porte du complexe où il vivait. Ils l'ont favorisée. Ils enquêtent sur les causes, bien qu'ils minimisent une arrière-salle pour leurs idées politiques. |
| Human Rights and Gay, the new US ambassador is not welcome in Hungary. David Pressman was received with threats. Hard crosses with the government of the conservative Viktor Orban. The motives. | Droits humains et gays, le nouvel ambassadeur américain n'est pas le bienvenu en Hongrie. David Pressman a été reçu avec des menaces. Traverse durs avec le gouvernement du conservateur Viktor Orban. Les motifs. |
| War in Ukraine: more indications that Russia prepares a brutal offensive by the end of this month. The increase in bombings and the concentration of troops by Moscow raise suspicions of what would be coming. | Guerre en Ukraine: Plus d'indications que la Russie prépare une offensive brutale d'ici la fin de ce mois. L'augmentation des attentats des attentats et la concentration des troupes par Moscou suscitent des soupçons de ce qui allait arriver. |
| Carrying weapons through the streets of Miami, the new and controversial project of the Governor of Florida. Ron Desantis seeks to approve a law that would allow weapons in public without the need for permission or training. | Transportant des armes dans les rues de Miami, le nouveau projet controversé du gouverneur de Floride. Ron DeSantis cherche à approuver une loi qui permettrait aux armes en public sans avoir besoin d'autorisation ou de formation. |
| Police brutality in the United States: they investigate agents who killed man in a wheelchair. A video shows agents shooting an African -American with amputated legs in California. Shock and doubts. | Brutalité policière aux États-Unis: ils enquêtent sur les agents qui ont tué l'homme en fauteuil roulant. Une vidéo montre des agents qui tirent sur un africain -American avec des jambes amputées en Californie. Choc et doutes. |
| Brazil will sink into the Atlantic an immense aircraft carrier that sails aimlessly with toxic materials. The "Sao Paulo" will be sunk 350 kilometers from the coast, in a place where the estimated depth is 5,000 meters. | Le Brésil s'enfonce dans l'Atlantique, un immense porte-avions qui navigue sans but avec des matériaux toxiques. Le "Sao Paulo" sera coulé à 350 kilomètres de la côte, dans un endroit où la profondeur estimée est de 5 000 mètres. |
| Serious accusation of a senator against Jair Bolsonaro: "He tried to press me to give a coup d'etat." It is Marcos do Val, who was an ally of the former president of Brazil. He said that in an interview that will release "a bomb." | Accusation sérieuse d'un sénateur contre Jair Bolsonaro: "Il a essayé de me presser pour donner un coup d'État." C'est Marcos Do Val, qui était un allié de l'ancien président du Brésil. Il a dit que dans une interview qui libérerait "une bombe". |
| Crisis in Peru: The Government presents a project to advance elections. Prime Minister Alberto Otárola announced the presentation of the draft. Congress planned to debate it this Thursday. | Crisis au Pérou: Le gouvernement présente un projet pour faire progresser les élections. Le Premier ministre Alberto Otárola a annoncé la présentation du projet. Le Congrès prévoyait d'en débattre ce jeudi. |
| How was the plot to kill the president of Haiti? The US Department of Justice detailed how the Plan was to kill President Jovenel Moïse. | Comment le complot a-t-il été pour tuer le président d'Haïti? Le ministère américain de la Justice a expliqué comment le plan était de tuer le président Jenel Moïse. |
| "Let's say not to corruption together." It was his main act on the third day of visit to the Democratic Republic of the Congo. On Friday part to South Sudan. | "Disons de ne pas la corruption ensemble." C'était son principal acte le troisième jour de visite en République démocratique du Congo. Vendredi, partie du Soudan du Sud. |