Deutsch | English |
Lula da Silva sagte, die Ukraine sollte Russland Verbrechen geben, um den Krieg zu stoppen: Was Kyiv antwortete. Für den Präsidenten Brasiliens kann Russland nicht das Territorium der Ukraine behalten, aber Volodimir Zelensky kann nicht alles wollen. | Lula da Silva said Ukraine should give Crime to Russia to stop the war: what kyiv replied. For the president of Brazil, Russia cannot keep territory of Ukraine, but Volodimir Zelensky "can't want everything." |
Gewalt und Drogenhandel in Lateinamerika, anwesend bei den Kreuzungen über Papst Franziskus. Obwohl er nicht da war, widmete der Papst zwei der 14 Meditationen des Karfreitags diesen Themen, unter anderem die Welt. | Violence and drug trafficking in Latin America, present at the Crucis via Pope Francis. Although he was not there, the Pontiff dedicated two of the 14 meditations of Good Friday to these issues, among other dramas that enlut the world. |
Die Spannung wächst im Nahen Osten: Sie töten einen Touristen in Tel Aviv und acht andere Menschen wurden verletzt. Ein bewaffneter Mann rannte über eine Gruppe von Italienern und Briten, die durch den Hafenbereich gingen. | The tension grows in the Middle East: they kill a tourist in Tel Aviv and eight other people were injured. An armed man ran over a group of Italians and British who walked through the port area. |
Odebrecht Fall: Ein US -Richter hat den Haftbefehl gegen den ehemaligen peruanischen Präsidenten Alejandro Toledo annulliert. Die Maßnahme wurde nach einer Berufung durch die Verteidigung des ehemaligen Präsidenten eingelegt, um seine Auslieferung an Peru zu verzögern. | Odebrecht Case: An US judge annulled the arrest warrant against former Peruvian president Alejandro Toledo. The measure was arranged after an appeal presented by the defense of the former president to delay his extradition to Peru. |
Heiliger, die rohen Bilder von echten Osterkreuzifixionen auf den Philippinen. Die Rituale, die Tausende von Touristen und Gläubigen beschwören, werden von Männern und Frauen durchgeführt, die sich in einigen Fällen auch echte Flagellationen unterwerfen. | Holy, the raw images of real Easter crucifixions in the Philippines. The rituals, which summon thousands of tourists and faithful, are carried out by men and women who in some cases also submit to real flagellations. |
Gewalttätige heilige Woche in Mexiko: Sie militarisieren die Strände von Cancun nach Acapulco. Rund 8.000 Soldaten der Nationalgarde, die Marine und die Armee werden nach einer Reihe von Morden in Küstenstädten eingesetzt. | Violent Holy Week in Mexico: they militarize the beaches from Cancun to Acapulco. Some 8,000 soldiers of the National Guard, the Navy and the Army are being deployed in coastal cities after a series of murders. |
Die Gesundheit von Silvio Berlusconi: Das "tausend" Leben von Il Cavaliere. Sie behaupten, dass er vor zwei Jahren an Leukämie leidet und mit einer Chemio "so invasiv wie möglich" behandelt wird. In diesem Sinne eine Tour durch das Leben des ehemaligen italienischen Ministerpräsidenten, Eigentümer von 7.000 Millionen US -Dollar. | The health of Silvio Berlusconi: the "thousand" lives of Il Cavaliere. They claim that two years ago he suffers from leukemia, treated with a chemio "as invasive as possible." In this note, a tour of the life of former Italian premier, owner of US $ 7,000 million. |
Russland beschuldigt formell einen Journalisten des Wall Street Journal of Spionage. Es ist Evan Gershkovich, der vor Tagen in Yekaterimburg, der Hauptstadt der Rede, verhaftet wurde. Sie beschuldigen ihn, Informationen über die Söldner der Wagner -Gruppe zu sammeln. | Russia formally accuses a journalist of the Wall Street Journal of Espionage. It is Evan Gershkovich, arrested days ago in Yekaterimburg, capital of the urales. They accuse him of collecting information about the mercenaries of the Wagner Group. |
Donald Trump nach Russland? Der "Death Merchant" bietet ihm an, sich in Moskau für die gerichtliche Belagerung zu flüchteten. Dies ist Víktor Bout, ein berühmter russischer Waffenhändler. Er sagte, er habe ihm ein Telegramm mit der Einladung geschickt. Und dass das Leben des ehemaligen Präsidenten in Gefahr ist. | Donald Trump, to Russia? The "death merchant" offers him to take refuge in Moscow for the judicial siege. This is Víktor Bout, a famous Russian weapons trafficker. He said he sent him a telegram with the invitation. And that the life of the former president is in danger. |
Rentenreform in Frankreich: Nach einem weiteren Tag der Wut entstehen Risse zwischen Macron und ihrem Premierminister, und die Gewerkschaften gehen zurück. Der Ministerpräsident Elisabeth Borne veränderte den Ton vor den Gilden und nahm die unflexible Strategie des Präsidenten ab und besuchte China. Die Elisha zwang sie, ihre Schritte zurückzukehren. | Retirement reform in France: after another day of fury, cracks arise between Macron and her prime minister, and the unions go back. The Premier Elisabeth Borne changed the tone in front of the guilds and took distance from the president's inflexible strategy, visiting China. The Elisha forced her to return on her steps. |