| Русский (Russian) | English |
| Пасха: Глава церкви оплакивает конфликт в «исторической» России. Поклонники, в том числе президент Владимир Путин, собравшись в огромном Соборе Специфика в Москве, на пасхальных службах, возглавляемых главой русской православной церкви Патриарха Кирилла, сторонника военных действий России в Украине | Easter: church head laments conflict in 'historical' Russia. Worshipers including President Vladimir Putin crowded into Moscow's vast Christ the Savior Cathedral for Easter services led by Russian Orthodox Church head Patriarch Kirill, a supporter of Russia's military actions in Ukraine |
| Археологи в Италии обнаруживают древнюю статуэтку дельфина. Раскопки в древнем городе Паестум на юге Италии раскрыли семь терракоттских бычьих голов и фигурку греческого бога Эроса, катаясь на дельфине | Archeologists in Italy unearth ancient dolphin statuette. Excavations in the ancient city of Paestum in southern Italy have unearthed seven terracotta bull heads and a figurine of the Greek god Eros riding a dolphin |
| Израильские протесты о законном пересмотре не показывают никаких признаков замедления. Израильские демонстрации против плана правительства по пересмотру судебной власти продолжились, несмотря на решение премьер -министра Бенджамина Нетаньяху сделать паузу спортивных предложений | Israeli protests of legal overhaul show no signs of slowing. Israeli demonstrations against the government's plan to overhaul the judiciary have continued, despite Prime Minister Benjamin Netanyahu's decision to pause the contentious proposals |
| Кэти Перри, Лайонел Ричи, чтобы выступить на коронационном концерте короля Чарльза. Кэти Перри и Лайонел Ричи входят в число звезд, которые должны выступить на концерте коронации короля Чарльза в следующем месяце. | Katy Perry, Lionel Richie to perform at King Charles's coronation concert. Katy Perry and Lionel Richie are among the stars set to perform at King Charles's coronation concert next month. |
| Она провела 500 дней в одиночестве в подземной пещере - и не хотела уходить. Solo Challenge испанского спортсмена Беатриса Фламина была изучена учеными. Ее 500 дней в подземной пещере означало, что она понятия не имела, что происходит в мире. | She spent 500 days alone in an underground cave — and didn't want to leave. Spanish athlete Beatriz Flamini's solo challenge was studied by scientists. Her 500 days in an underground cave meant she had no idea what was happening in the world. |
| Красный Крест: Воюющие боковые стороны Йемена возобновляют освобождающие заключенных. Международный комитет Красного Креста говорит, что были выпущены сотни задержанных, связанных с конфликтом Йемена | Red Cross: Yemen's warring sides resume releasing prisoners. The International Committee of the Red Cross says hundreds of detainees linked to Yemen's conflict have been released |
| Полиция: 4 мигранта среди 6 убитых в результате аварии на шоссе в Греции. Полиция сообщает, что четыре мигранта и подозреваемый торговец торговцами погибли, а еще шесть получили ранения, когда их машина столкнулась с другим, поскольку она ускорила неверно на главной шоссе в Греции недалеко от турецкой границы | Police: 4 migrants among 6 killed in highway crash in Greece. Police say four migrants and a suspected trafficker have died and another six were injured when their car collided head-on with another as it sped the wrong way on a major highway in Greece near the Turkish border |
| Расстаться с Россией тяжело для многих западных фирм, несмотря на войну. Россия создала серьезные препятствия для иностранных компаний, стремящихся уйти, но некоторые фирмы остались, зарабатывая деньги и захватывая долю рынка, несмотря на обещание вытащить. | Breaking up with Russia is hard for many Western firms, despite war. Russia has created major obstacles for foreign companies seeking to leave, but some firms have stayed on, making money and grabbing market share, despite promising to pull out. |
| Япония одобряет первое казино в Big Bet для неиспользованного рынка. Правительство утвердило планы на курорт в размере 8,1 миллиарда долларов, в котором будут размещены первое казино страны. Комплекс должен открыться на острове в Осаке в 2029 году. | Japan approves first casino in big bet for an untapped market. The government approved plans for a $8.1 billion resort, which will house the country's first casino. The complex is set to open on an island in Osaka in 2029. |
| Нет консенсуса по возвращению Сирийской арабской Лиги после Саудовского саммита. После встречи в Саудовской Аравии, чтобы обсудить политическую судьбу Сирии, группа региональных лидеров пообещала продолжить переговоры о достижении политического решения сирийского конфликта | No consensus on Syrian Arab League return after Saudi summit. After meeting in Saudi Arabia to discuss Syria's political fate, a group of regional leaders promised to continue talks to reach a political solution to the Syrian conflict |