| Português | Русский (Russian) |
| No portão para Gaza, os trabalhadores deportados marcam o fim do raro intercâmbio com Israel. Trabalhadores de Gaza representaram os poucos pontos de contato entre os dois lados. | У ворот в Газу депортированные работники отмечают конец редкого обмена с Израилем. Рабочие из Газы представляли несколько точек контакта между двумя сторонами. |
| Até 400.000 pessoas permanecem ao longo da frente de Gaza depois que Israel rejeita a "pausa". Um enviado dos EUA estimou que 350.000 a 400.000 pessoas permanecem no norte de Gaza à medida que as forças israelenses avançam. Na Jordânia, os diplomatas árabes intensificaram pedidos de cessar-fogo. | До 400 000 человек остаются на фронте Газы после того, как Израиль отвергает «паузу». По оценкам американского посланника от 350 000 до 400 000 человек в северной части Газы, поскольку израильские силы продвигаются. В Иордании арабские дипломаты активизировали призывы к прекращению огня. |
| Acapulco pode reconstruir do furacão Otis. Mas e quanto ao crime violento? A tempestade da categoria 5 foi apenas a mais recente calamidade a atingir o resort outrora famoso, espancado pela pandemia e sofrimento de crimes organizados violentos. | Акапулько может восстановить от урагана Отиса. Но как насчет насильственных преступлений? Шторм категории 5 был лишь последним бедствием, поразившим некогда приготовленный курорт, избитый пандемией и шатающими от насильственных организованных преступлений. |
| Atualizações ao vivo da Guerra de Israel-Gaza: Blinken Backs 'pausa humanitária', mas não o cessar-fogo israelense; As viagens civis frustradas em Rafah. Um funcionário da fronteira em Gaza disse que "nenhum portador de passaporte estrangeiro" deixaria o enclave através da raia cruzando até que mais pessoas feridas fossem autorizadas. | Живые обновления из Израиля-Газа: Blinken поддерживает «гуманитарную паузу», но нет израильского прекращения огня; Гражданское путешествие в Рафах. Пограничный чиновник в Газе сказал, что «ни один иностранные владельцы паспорта» не покинут анклав через пересечение Рафах, пока не разрешалось больше раненых. |
| O terremoto no Nepal mata pelo menos 157, destrói centenas de casas. O terremoto de magnitude 5.6 ocorreu na noite de sexta-feira. Os esforços de resgate foram prejudicados por estradas ruins na área montanhosa. Os tremores foram sentidos tão distantes quanto Nova Délhi. | Землетрясение в Непале убивает не менее 157, разрушает сотни домов. Землетрясение 5,6 магистратуры ударилось поздно вечером в пятницу. Спасения были забиты плохими дорогами в гористой районе. Тремиры чувствовали себя так же далеко, как Нью -Дели. |
| O membro democrata da Câmara acusa Biden de apoiar o "genocídio" palestino. O deputado Rashida Tlaib (D-Mich.), O único americano palestino da casa, postou um vídeo na mídia social na sexta-feira aparentemente para pressionar Biden a apoiar um cessar-fogo no conflito. | Член Демократической палаты обвиняет Байдена в поддержке палестинского «геноцида». Член палаты представителей Рашида Тлаиб (D-Mich.), Единственный палестиновый американец в доме, опубликовал видео в социальных сетях в пятницу, казалось бы, на давление Байдена поддерживать прекращение огня в конфликте. |
| Israel lança greve mortal sobre a ambulância fora do hospital em Gaza. A greve foi a mais recente de uma série de ataques à infraestrutura de saúde em Gaza, onde as forças israelenses estão envolvidas em uma ofensiva em larga escala para destruir o Hamas. | Израиль наносит смертельный удар по скорой помощи за пределами больницы в Газе. Удар был последним в серии атак на инфраструктуру здравоохранения в Газе, где израильские силы вовлечены в крупномасштабное наступление, чтобы уничтожить ХАМАС. |
| Quem é Hasan Nasrallah, o líder do Hezbollah? Hasan Nasrallah, o chefe do Hezbollah, deu seu primeiro discurso na sexta -feira desde o ataque do Hamas em 7 de outubro a Israel. | Кто такой Хасан Насралла, лидер Хезболлы? Хасан Насралла, глава Хезболлы, дал свой первый адрес в пятницу после нападения ХАМАСа 7 октября на Израиль. |
| Macron se move para acrescentar o aborto à Constituição da França, reagindo aos EUA. O presidente Emmanuel Macron enviou uma linguagem para uma emenda que faria da França o primeiro país para consagrar o direito de aborto em sua constituição. | Макрон стремится добавить аборт в Конституцию Франции, реагируя на США. Президент Эммануэль Макрон представил язык для поправки, которая сделает Францию первой страной, чтобы закрепить право на аборт в своей конституции. |
| O líder do Hezbollah não sinaliza uma grande mudança nos confrontos com Israel. O discurso de Hassan Nasrallah foi observado de perto no Oriente Médio por sinais de que o Hezbollah escalaria seus ataques ao norte de Israel. | Лидер Хезболлы не сигнализирует о не значительном сдвиге в столкновениях с Израилем. Речь Хасана Насраллы была внимательно следила за Ближним Востоком за признаки того, будет ли Хезболла увеличить свои атаки на северный Израиль. |