You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: 中文 (Chinese) - English : 唐纳德·特朗普(Donald Trump)将他的法律斗争变成了竞选奇观。这位前总统认为,每次在法庭上 - Donald Trump turns his legal battles into campaign... ⭐⭐⭐⭐⭐

January 12, 2024

中文 (Chinese) - English : 唐纳德·特朗普(Donald Trump)将他的法律斗争变成了竞选奇观。这位前总统认为,每次在法庭上 - Donald Trump turns his legal battles into campaign...

中文 (Chinese) English
唐纳德·特朗普(Donald Trump)将他的法律斗争变成了竞选奇观。这位前总统认为,每次在法庭上看到他的竞选活动都会大大提高。Donald Trump turns his legal battles into campaign spectacle. The former president believes his campaign gets a significant boost every time he is seen in court.
尼基·海利(Nikki Haley)能否真正阻止唐纳德·特朗普(Donald Trump)在2024年?她敢打赌前总统比民意调查所建议的更容易受到伤害。这仍然是一个很长的镜头。Can Nikki Haley really stop Donald Trump in 2024?. She's betting the ex-president is more vulnerable than polls suggest. It's still a very long shot.
加沙记者的家庭拒绝以色列军方的"恐怖分子"主张。半岛电视台记者和一名自由职业者周日在拉法的一场以色列空袭中被杀。Gaza journalists' families reject Israeli military's 'terrorist' claims. An Al Jazeera journalist and a freelancer were killed in an Israeli air strike in Rafah on Sunday.
谁是胡塞叛军,为什么要攻击红海船?也门的胡塞叛军发誓要袭击以色列红海中的所有船只。Who are the Houthi rebels and why are they attacking Red Sea ships?. The Houthi rebels in Yemen have vowed to attack all ships in the Red Sea bound for Israel.
台湾大选:这不是战争年轻的选民担心 - 这是工作。凭借高昂的房价和停滞的工资,年轻的选民比北京的威胁更关心经济。Taiwan election: It's not war young voters worry about - it's jobs. With high home prices and stagnant wages, young voters care more about the economy than Beijing's threats.
非洲的图片一周:2024年1月5日至11日。从非洲大陆及以后的最佳照片。Africa's week in pictures: 5-11 January 2024. A selection of the best photos from the African continent and beyond.
视频显示,风暴过后的汽车穿过海泡沫。在新罕布什尔州海岸的一场暴风雨后,洪水退缩后,泡沫被留在后面。Video shows cars driving through sea foam after storm. The foam was left behind after flood waters receded after a storm on the coast of New Hampshire.
厄瓜多尔市试图在帮派恐怖之后恢复正常。生活正在返回瓜亚奎尔的街道,但毒品暴力的幽灵仍然存在。Ecuador city tries to return to normal after gang horror. Life is returning to the streets of Guayaquil but the spectre of drug-gang violence remains.
唐纳德·特朗普(Donald Trump)的纽约欺诈审判总结了数百万美元。这位前总统面临3.7亿美元的罚款,并受到禁止在纽约开展业务的威胁。Donald Trump's New York fraud trial wraps up, with millions of dollars on the line. The former president faces a $370m penalty and the threat of being barred from doing business in New York.
亨特·拜登(Hunter Biden)对联邦税收指控不认罪。美国总统的儿子被指控逃税和提交虚假纳税申报表。Hunter Biden pleads not guilty to federal tax charges. The US president's son is accused of, among other things, tax evasion and filing false tax returns.

More bilingual texts: