中文 (Chinese) | English |
日本:月球兰德·斯利姆(Moon Lander Slim)重生并恢复任务。着陆器已经开始发送照片,包括附近的岩石形状像"玩具贵宾犬"。 | Japan: Moon lander Slim comes back to life and resumes mission. The lander has begun sending photos, including that of a nearby rock shaped like a "toy poodle". |
抗议斗牛返回墨西哥城。首都在周日自2022年以来举行了首次斗牛,数百人抗议。 | Protests as bullfighting returns to Mexico City. The capital city held its first bullfight since 2022 on Sunday, with hundreds turning out to protest. |
乐队说,与Zayn Malik一起在乌尔都语工作是一个梦想。 "他是如此脚踏实地,他在乌尔都语中唱歌,什么比这更大?"说巴基斯坦乐队Aur。 | It's a dream come true to work in Urdu with Zayn Malik, say band. "He is so down to earth, he sang in Urdu, what can be bigger than that?" say Pakistani band Aur. |
Evergrande:危机危机的中国房地产巨头被命令清算。香港的命令在大陆上可能无关紧要,那里大多数财产巨头的资产都持有。 | Evergrande: Crisis-hit Chinese property giant ordered to liquidate. The Hong Kong order may matter little in the mainland, where most of the property giant's assets are held. |
抛售后,中国收紧了股票市场规则。自三年前的最新峰值以来,将近6tn被淘汰了中国和香港股票。 | China tightens stock market rules after sell-off. Nearly $6tn has been wiped off Chinese and Hong Kong stocks since their most recent peak three years ago. |
观看:振动手机的时刻提醒联合国俄罗斯入侵乌克兰。俄罗斯大使告诉英国广播公司,回忆起袭击之夜。 | Watch: Moment vibrating phones alerted UN to Russia's invasion of Ukraine. "It was the first I'd heard of it," Russia's ambassador tells the BBC, recalling the night of attack. |
南非航空公司:陷入困境的航空公司返回洲际旅行。南非航空公司正试图在遭受腐败指控困扰之后重建其声誉。 | South African Airways: Troubled airline returns to intercontinental travel. South African Airways is trying to rebuild its reputation after being plagued by corruption allegations. |
AFCON 2023:埃及1-1刚果博士(AET,笔为7-8)-MPASI是豹子的最后16英雄。刚果博士以1-1平局在非洲国家杯对阵几内亚的四分之一决赛后,以8-7击败埃及。 | Afcon 2023: Egypt 1-1 DR Congo (aet, 7-8 on pens) - Mpasi the last-16 hero for Leopards. DR Congo beat Egypt 8-7 on penalties after a 1-1 draw to set up a quarter-final against Guinea at the Africa Cup of Nations. |
哈吉·马兰(Haji Malang):苏菲神社(Sufi Shrine)陷入了孟买的宗教行。印度教徒和穆斯林都参观了孟买的Haji Malang神社 - 但争议激动了一些奉献者。 | Haji Malang: The Sufi shrine caught up in a religious row in Mumbai. Both Hindus and Muslims visit the Haji Malang shrine in Mumbai - but a controversy has shaken some devotees. |
加拿大容易受到外国干扰的影响。周一进行的公众询问可能是该国关于国家安全事务的估计。 | Is Canada vulnerable to foreign interference?. A public inquiry launching on Monday could be a reckoning in the country on national security matters. |