| 中文 (Chinese) | English |
| 观看:澳大利亚洪水中的侵入性火蚂蚁筏。消防蚂蚁正在形成筏子,穿越昆士兰州的风暴肆虐,这有助于世界上最具侵入性的物种之一的传播。 | Watch: Invasive fire ants raft in Australian flood waters. Fire ants are forming rafts to travel across storm ravaged Queensland, aiding the spread of one of the world's most invasive species. |
| 苹果超过三星是世界上最大的音调制作者。根据国际数据公司的发货数据,去年iPhone构成了五分之一的电话。 | Apple overtakes Samsung as world's biggest phonemaker. iPhones made up a fifth of phones shipped last year, according to shipment data from the International Data Corporation. |
| 吉尼斯世界唱片回顾了"世界上最古老的狗"标题。吉尼斯世界纪录正在审查一只叫Bobi的葡萄牙狗是否实际生活到31年。 | Guinness World Records reviews 'world's oldest dog' title. Guinness World Records is reviewing whether a Portuguese dog called Bobi actually lived to 31 years. |
| 联邦调查局(FBI)在前阿伯克朗比(Abercrombie Boss)的性别主张后进行调查。英国广播公司了解到,特别代理人现在正在为潜在的证人采访并发行传票。 | FBI investigate after ex-Abercrombie boss sex claims. Special agents are now interviewing and issuing subpoenas to potential witnesses, the BBC understands. |
| 当1000万美元的诽谤审判开始时,E Jean Carroll面对特朗普。前总统刚刚在爱荷华州的胜利中脱颖而出,与强奸指控者一起坐在纽约法庭上。 | E Jean Carroll faces off with Trump as $10m defamation trial begins. Fresh off his victory in Iowa, the former president sits in a New York courtroom with his rape accuser. |
| 澳大利亚洪水:致命的火蚂蚁形成"洪水筏",以蔓延。世界上最具入侵的物种之一是利用澳大利亚的狂野天气。 | Australia floods: Deadly fire ants form 'flood rafts' to spread. One of the world's most invasive species is taking advantage of Australia's wild weather. |
| 卡里姆·本泽马(Karim Benzema)对法国内政部长提起诽谤诉讼。内政部长格拉尔德·达玛宁(GéraldDarmanin)指责这位足球明星与穆斯林兄弟会有联系。 | Karim Benzema files defamation suit against French interior minister. Interior Minister Gérald Darmanin accused the football star of being linked to the Muslim Brotherhood. |
| 格里斯达(Griselda):哥伦比亚毒品主"可卡因教母"得到好莱坞的改头换面。无情的犯罪策划者是1980年代迈阿密历史上最有利可图的卡特尔之一。 | Griselda: Colombian drug lord 'Cocaine Godmother' gets Hollywood makeover. The ruthless criminal mastermind ran one of the most profitable cartels in history in 1980s Miami. |
| Diddy和Drinks Giant Diageo解决了龙舌兰酒的争议。周二的联合声明确认,迪迪已撤回了他对帝亚吉欧的所有指控。 | Diddy and drinks giant Diageo settle dispute over tequila. A joint statement on Tuesday confirmed Diddy had withdrawn all of his allegations against Diageo. |
| 美国最古老的参议员查克·格拉斯利(Chuck Grassley)因感染而入院。长期的爱荷华州立法者正在爱荷华州接受抗生素输注。 | Oldest US Senator Chuck Grassley admitted to hospital over infection. The long-time Iowa legislator is receiving antibiotic infusions in his home state of Iowa. |