Deutsch | Español |
Ein Flugzeug der Vereinigten Staaten F-16 stürzte die Küste Südkoreas ab: Der Pilotauswurf aus der Zeit und wurde gerettet. - Der Flugzeugabsturz wurde in der Nähe von Gunsan in der Provinz Jeolla del Norte registriert. - Die US -Armee bestätigte in einer Erklärung, dass es keine tödlichen Opfer gab. | Un avión F-16 de Estados Unidos se estrelló la costa de Corea del Sur: el piloto se eyectó a tiempo y fue rescatado. - El accidente aéreo se registró cerca de Gunsan, en la provincia de Jeolla del Norte. - El ejército estadounidense confirmó en un comunicado que no hubo víctimas fatales. |
Vier tote Touristen in einem Schiffswrack an der Küste der Karibik in Mexiko. - Ungefähr 19 Menschen reisten auf dem Boot, als die Kapazität bei 16 war. - Der Katamaran umkippte an der Küste von Cancun. - Die Polizei verhaftete den Kapitän der "Göttin des Meeres". | Cuatro turistas muertos en un naufragio en las costas del mar Caribe en México. - Unas 19 personas viajaban en la embarcación cuando la capacidad era de 16. - El catamarán volcó frente a las costas de Cancún. - La policía detuvo al capitán de "La Diosa del Mar". |
Maga basiert auf Angst, nicht auf der Realität. - und Angst muss die Realität nicht widerspiegeln. | MAGA se basa en el miedo, no en la realidad. - Y el miedo no tiene por qué reflejar la realidad. |
Das "Nein" der Katalanen des Amnestiegesetzes und die Zerbrechlichkeit von Pedro Sánchez. - Die Ablehnung eines Projekts, das bereits zugelassen zu sein schien, erhöht dem spanischen Premierminister Druck. - Die Koalitionsregierung zwischen den Anforderungen der Unabhängigkeit und der starken Kritik an der PP. | El "no" de los catalanes a la ley de amnistía y la fragilidad de Pedro Sánchez. - El rechazo a un proyecto que ya parecía aprobado suma presión al primer ministro español. - El gobierno de coalición, atrapado entre las exigencias independentistas y las fuertes críticas del PP. |
Vom Gefängnis bis zu seinem Tisch: Gefangene in den Vereinigten Staaten sind Teil einer versteckten Erwerbsbevölkerung für Hunderte bekannter Lebensmittelmarken. - Es wird eine zweijährige Untersuchung des AP festgestellt, dass inhaftierte Menschen für große Marken kultiviert, geerntet oder aus allem hergestellt haben. - Sie gehören zu den am stärksten gefährdeten US -Arbeitnehmern und einige erhalten Cent pro Stunde oder gar nichts. | De la prisión a su mesa: los presos en Estados Unidos son parte de una oculta fuerza de trabajo para cientos de marcas conocidas de alimentos. - Una investigación de dos años de la AP hallo que personas encarceladas han cultivado, cosechado o producido de todo para grandes marcas. - Se encuentran entre los trabajadores más vulnerables de EE.UU. y algunos reciben centavos por hora o nada en absoluto. |
Strandierte Passagiere, Nahrungsmittelknappheit und Spannung: Bolivien, die für eine Woche Blockaden belagert wurde, um die Wahl von Evo Morales zu unterstützen. - Die Anhänger des ehemaligen Präsidenten mobilisieren gegen das Urteil, das ihn daran hindert, sich einem neuen Mandat zu präsentieren. - In weiten Teilen des Landes gibt es Streikposten und beginnt bereits Treibstoff. | Pasajeros varados, escasez de alimentos y tensión: Bolivia, asediada por una semana de bloqueos en apoyo a la reelección de Evo Morales. - Los seguidores del ex presidente se movilizan contra el fallo que le impide presentarse a un nuevo mandato. - Hay piquetes en gran parte del país y ya empieza a faltar combustible. |
Spanien: Catalan Independentistas stimmte gegen Amnestie und Press Pedro Sánchez, um weiter zu verhandeln. - Carles Puigdemonts politische Partei hatte nach der Unschärfe und dem neuen Bericht gefragt, einschließlich aller Arten von Terrorakten. - Als er diese Konzession nicht erhalten hat, lehnte er das Projekt ab, das zur Justizkommission zurückkehren wird. | España: los independentistas catalanes votaron en contra de la amnistía y presionan a Pedro Sánchez para seguir negociando. - El partido político de Carles Puigdemont había pedido que el borrón y cuenta nueva incluyera todo tipo de actos de terrorismo. - Al no obtener esa concesión, rechazó el proyecto, que volverá a la Comisión de Justicia. |
Ein italienischer Überlebender des Holocaust fragt sich, ob er vergeblich gelebt hat. | Una sobreviviente italiana del Holocausto se pregunta si ha "vivido en vano. - Liliana Segre, que se ha convertido en la conciencia italiana sobre el Holocausto, se declara pesimista ante el aumento del antisemitismo. |
Die Vereinigten Staaten werden Sanktionen gegen Venezuela wegen des Verbots von Gegnern wieder aufgenommen, und Nicolás Maduro verspricht Repressalien. - Washington kehrt zu Transaktionen mit Öl, Energie und Gold zurück. - Präsident Chavista bedroht mehr Bestrafung für seine Kritiker. | Estados Unidos reimpone sanciones a Venezuela por la proscripción a opositores y Nicolás Maduro promete represalias. - Washington vuelve a poner trabs a las transacciones con petroleras, energéticas y con oro. - El presidente chavista amenaza con más castigos a sus detractores. |
María Corina Machado: "Es gibt keine Wahlen ohne mich; ich werde Nicolás Maduro besiegen." - Der Oppositionsführer fordert das venezolanische Regime erneut in Frage. Er sagt, sie werde trotz ihrer Disqualifikation eine Kandidatin sein. - Die Spannung wächst in einem Wahljahr, das voraussichtlich widersprüchlich sein wird. | María Corina Machado: "No hay elecciones sin mí; voy a derrotar a Nicolás Maduro". - La líder opositora desafía una vez más al régimen de Venezuela. Asegura que será candidata pese a su inhabilitación. - Crece la tensión en un año electoral que se prevé conflictivo. |