| Português | English |
| Navy SEALs ausentes no mar após a missão de embarque na Somália. Dois membros do Elite Navy Seals desapareceram na quinta -feira depois de tentar embarcar em um navio no Golfo de Aden, na costa da Somália. | Navy SEALs missing at sea after ship-boarding mission off Somalia. Two members of the elite Navy SEALs went missing Thursday after attempting to board a ship in the Gulf of Aden off the coast of Somalia. |
| Frederik X: Uma biografia visual do próximo rei da Dinamarca. Uma olhada em sua vida, de 'Party Prince' a Monarch. | Frederik X: A visual biography of Denmark's next king. A look at his life, from 'party prince' to monarch. |
| Rainha Margrethe II: Uma biografia visual do monarca abdicando da Dinamarca. A rainha Margrethe II da Dinamarca desce neste fim de semana como o monarca mais antigo da Europa e o primeiro dinamarquês Royal a abdicar desde 1146. | Queen Margrethe II: A visual biography of Denmark's abdicating monarch. Denmark's Queen Margrethe II steps down this weekend as Europe's longest-serving monarch and the first Danish royal to abdicate since 1146. |
| Taiwan elege Lai Ching-Te como presidente. A China chama isso de uma escolha perigosa. Lai ching-te do Partido Progressista Democrático foi eleito presidente de Taiwan, um resultado que irá enfiar a China, que o vê como um separatista. | Taiwan elects Lai Ching-te as president. China calls it a dangerous choice.. Lai Ching-te of the Democratic Progressive Party has been elected president of Taiwan, an outcome that will anger China, which views him as a separatist. |
| Como os traficantes de drogas fizeram das Ilhas Galápagos seu posto de gasolina. O amado Patrimônio Mundial da UNESCO está sendo puxado para o comércio de cocaína em expansão que está alimentando a violência do Equador. | How drug traffickers made the Galápagos Islands their gas station. The beloved UNESCO World Heritage site is being pulled into the booming cocaine trade that's fueling Ecuador's violence. |
| Março para Gaza Rally atrai milhares para D.C. no sábado. Milhares de manifestantes são esperados em uma manifestação e marcha no centro de D.C. no sábado, pedindo um cessar-fogo em Gaza e uma parada com a ajuda dos EUA a Israel. | March for Gaza rally draws thousands to D.C. on Saturday. Thousands of protesters are expected at a rally and march in downtown D.C. on Saturday calling for a cease-fire in Gaza and a halt to U.S. aid to Israel. |
| Nas fotos: Taiwan vota nas eleições presidenciais. Os eleitores foram para as pesquisas no sábado, quando três candidatos disputam a presidência em uma eleição controversa que poderia transformar o relacionamento de Taiwan com a China. | In photos: Taiwan votes in presidential election. Voters headed to the polls Saturday as three candidates vie for the presidency in a contentious election that could transform Taiwan's relationship with China. |
| Atualizações ao vivo da Guerra de Israel-Gaza: A nova greve dos EUA no site Houthi, enquanto o Blackout da Internet de Gaza continua. A greve no início do sábado ocorre depois que uma coalizão liderada pelos EUA e nos EUA lançou uma onda de ataques a militantes houthis no Iêmen e como retaliação dos votos de houthis. | Israel-Gaza war live updates: New U.S. strike on Houthi site as Gaza internet blackout continues. The strike early Saturday comes after a U.S.- and U.K.-led coalition launched a wave of attacks on Houthi militants in Yemen, and as Houthis vow retaliation. |
| Belgorod, no oeste da Rússia, atingiu duro quando a Ucrânia retalia para ataques aéreos. A maior parte da Rússia está isolada da guerra, mas uma greve ucraniana matou 25 pessoas em Belgorod em 30 de dezembro, o maior número de civis na Rússia desde sua invasão de fevereiro de 2022 da Ucrânia. | Belgorod, in western Russia, hit hard as Ukraine retaliates for airstrikes. Most of Russia is insulated from the war, but a Ukrainian strike killed 25 people in Belgorod on Dec. 30, the largest civilian toll in Russia since its February 2022 invasion of Ukraine. |
| Nos houthis do Iêmen, os EUA e a Grã-Bretanha enfrentam um inimigo pronto e testado pela guerra. Analistas dizem que o ataque jogou diretamente nas mãos de um grupo militante testado por batalha cuja posição na região só foi aprimorada. | In Yemen's Houthis, U.S. and Britain face a ready, war-tested foe. Analysts say the assault has played directly into the hands of a battle-tested militant group whose standing in the region has only been enhanced. |