|
catalán
|
español
|
|
Constitució de la NACIÓ ARGENTINA
|
CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA
|
|
|
|
|
PREÀMBUL
|
PREÁMBULO
|
|
|
|
|
Ens els representants del poble de la Nació
Argentina, reunits en Congrés General Constituent per voluntat i elecció de
les províncies que la componen, en compliment de pactes preexistents, amb
l'objecte de constituir la unió nacional, afermar la justícia, consolidar la
pau interior, proveir a la defensa comuna, promoure el benestar general, i
assegurar els beneficis de la llibertat, per a nosaltres, per la nostra
posteritat, i per a tots els homes del món que vulguin habitar a terra
argentí: invocant la protecció de Déu, font de tota raó i justícia: ordenem,
decretem i establim aquesta Constitució, per la Nació Argentina.
|
Nos los representantes del pueblo de la
Nación Argentina, reunidos en Congreso General Constituyente por voluntad y elección
de las provincias que la componen, en cumplimiento de pactos preexistentes,
con el objeto de constituir la unión nacional, afianzar la justicia,
consolidar la paz interior, proveer a la defensa común, promover el bienestar
general, y asegurar los beneficios de la libertad, para nosotros, para
nuestra posteridad, y para todos los hombres del mundo que quieran habitar en
el suelo argentino: invocando la protección de Dios, fuente de toda razón y
justicia: ordenamos, decretamos y establecemos esta Constitución, para la
Nación Argentina.
|
|
|
|
|
PRIMERA PART
|
PRIMERA PARTE
|
|
|
|
|
Capítol Primer
|
Capítulo Primero
|
|
|
|
|
Declaracions, drets i garanties
|
Declaraciones, derechos y garantías
|
|
|
|
|
Article 1r .- La Nació Argentina adopta per
al seu govern la forma representativa republicana federal, segons l'estableix
la present Constitució.
|
Artículo 1º.- La Nación Argentina adopta
para su gobierno la forma representativa republicana federal, según la
establece la presente Constitución.
|
|
|
|
|
Article 2n .- El Govern federal sosté el
culte catòlic apostòlic romà.
|
Artículo 2º.- El Gobierno federal sostiene
el culto católico apostólico romano.
|
|
|
|
|
Article 3º .- Les autoritats que exerceixen
el Govern federal, resideixen a la ciutat que es declari Capital de la República
per una llei especial del Congrés, prèvia cessió feta per una o més
legislatures provincials, del territori que hagi de federalizarse.
|
Artículo 3º.- Las autoridades que ejercen
el Gobierno federal, residen en la ciudad que se declare Capital de la
República por una ley especial del Congreso, previa cesión hecha por una o
más legislaturas provinciales, del territorio que haya de federalizarse.
|
|
|
|
|
Article 4t .- El Govern federal proveeix a
les despeses de la Nació amb els fons del Tresor nacional format del producte
de drets d'importació i exportació, del de la venda o locació de terres de
propietat nacional, de la renda de Correus, de les altres contribucions que
equitativa i proporcionalment a la població imposi el Congrés General, i dels
emprèstits i operacions de crèdit que decreti el mateix Congrés per a
urgències de la Nació, o per a empreses d'utilitat nacional.
|
Artículo 4º.- El Gobierno federal provee a
los gastos de la Nación con los fondos del Tesoro nacional formado del
producto de derechos de importación y exportación, del de la venta o locación
de tierras de propiedad nacional, de la renta de Correos, de las demás
contribuciones que equitativa y proporcionalmente a la población imponga el
Congreso General, y de los empréstitos y operaciones de crédito que decrete
el mismo Congreso para urgencias de la Nación, o para empresas de utilidad
nacional.
|
|
|
|
|
Article 5è .- Cada província dictarà per a
si una Constitució sota el sistema representatiu republicà, d'acord amb els
principis, declaracions i garanties de la Constitució Nacional; i que
asseguri la seva administració de justícia, el seu règim municipal, i
l'educació primària. Sota d'aquestes condicions el Govern federal, garant a
cada província el gaudi i exercici de les seves institucions.
|
Artículo 5º.- Cada provincia dictará para
sí una Constitución bajo el sistema representativo republicano, de acuerdo
con los principios, declaraciones y garantías de la Constitución Nacional; y
que asegure su administración de justicia, su régimen municipal, y la
educación primaria. Bajo de estas condiciones el Gobierno federal, garante a
cada provincia el goce y ejercicio de sus instituciones.
|
|
|
|
|
Article 6è .- El Govern federal intervé en
el territori de les províncies per garantir la forma republicana de govern, o
repel·lir invasions exteriors, ja requisició de les seves autoritats
constituïdes per sostenir o restablir-les, si haguessin estat deposades per
la sedició, o per invasió de una altra província.
|
Artículo 6º.- El Gobierno federal
interviene en el territorio de las provincias para garantir la forma
republicana de gobierno, o repeler invasiones exteriores, y a requisición de
sus autoridades constituidas para sostenerlas o restablecerlas, si hubiesen
sido depuestas por la sedición, o por invasión de otra provincia.
|
|
|
|
|
Article 7è .- Els actes públics i
procediments judicials d'una província gaudeixen d'sencera fe en les altres;
i el Congrés pot per lleis generals determinar quina serà la forma probatòria
d'aquests actes i procediments, i els efectes legals que produiran.
|
Artículo 7º.- Los actos públicos y
procedimientos judiciales de una provincia gozan de entera fe en las demás; y
el Congreso puede por leyes generales determinar cuál será la forma
probatoria de estos actos y procedimientos, y los efectos legales que
producirán.
|
|
|
|
|
Article 8è .- Els ciutadans de cada
província gaudeixen de tots els drets, privilegis i immunitats inherents al
títol de ciutadà en les altres. L'extradició dels criminals és d'obligació
recíproca entre totes les províncies.
|
Artículo 8º.- Los ciudadanos de cada
provincia gozan de todos los derechos, privilegios e inmunidades inherentes
al título de ciudadano en las demás. La extradición de los criminales es de
obligación recíproca entre todas las provincias.
|
|
|
|
|
Article 9 .- En tot el territori de la
Nació no hi haurà més duanes que les nacionals, en les quals regiran les tarifes
que sancioni al Congrés.
|
Artículo 9º.- En todo el territorio de la
Nación no habrá más aduanas que las nacionales, en las cuales regirán las
tarifas que sancione el Congreso.
|
|
|
|
|
Article 10. .- A l'interior de la República
és lliure de drets la circulació dels efectes de producció o fabricació
nacional, així com la dels gèneres i mercaderies de totes classes,
despatxades a les duanes exteriors.
|
Artículo 10.- En el interior de la
República es libre de derechos la circulación de los efectos de producción o
fabricación nacional, así como la de los géneros y mercancías de todas
clases, despachadas en las aduanas exteriores.
|
|
|
|
|
Article 11 .- Les articles de producció o
fabricació nacional o estrangera, així com els guanyats de tota mena, que
passin per territori d'una província a una altra, seran lliures dels drets
anomenats de trànsit, sent-ho també els carruatges, vaixells o bèsties en que
es transportin; i cap altre dret podrà imposar-se'ls en endavant, qualsevol
que sigui la seva denominació, pel fet de transitar el territori.
|
Artículo 11.- Los artículos de producción o
fabricación nacional o extranjera, así como los ganados de toda especie, que
pasen por territorio de una provincia a otra, serán libres de los derechos
llamados de tránsito, siéndolo también los carruajes, buques o bestias en que
se transporten; y ningún otro derecho podrá imponérseles en adelante,
cualquiera que sea su denominación, por el hecho de transitar el territorio.
|
|
|
|
|
Article 12 .- Els vaixells destinats d'una
província a una altra, no seran obligats a entrar, ancorar i pagar drets per
causa de trànsit, sense que en cap cas puguin concedir preferències a un port
respecte d'un altre, per mitjà de lleis o reglaments de comerç.
|
Artículo 12.- Los buques destinados de una
provincia a otra, no serán obligados a entrar, anclar y pagar derechos por
causa de tránsito, sin que en ningún caso puedan concederse preferencias a un
puerto respecto de otro, por medio de leyes o reglamentos de comercio.
|
|
|
|
|
Article 13 .- Podran admetre noves
províncies en la Nació; però no podrà erigir-se una província en el territori
d'una altra o altres, ni de diverses formar-se una sola, sense el
consentiment de la Legislatura de les províncies interessades i del Congrés.
|
Artículo 13.- Podrán admitirse nuevas
provincias en la Nación; pero no podrá erigirse una provincia en el
territorio de otra u otras, ni de varias formarse una sola, sin el
consentimiento de la Legislatura de las provincias interesadas y del
Congreso.
|
|
|
|
|
Article 14 .- Tots els habitants de la
Nació gaudeixen dels següents drets d'acord amb les lleis que reglamentin el
seu exercici; a saber: de treballar i exercir tota indústria lícita; de
navegar i comerciar; de peticionar a les autoritats; d'entrar, romandre,
transitar i sortir del territori argentí; de publicar les seves idees per la
premsa sense censura prèvia; d'usar i disposar de la seva propietat;
d'associar-se amb finalitats útils; de professar lliurement el seu culte;
d'ensenyar i aprendre.
|
Artículo 14.- Todos los habitantes de la
Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten
su ejercicio; a saber: de trabajar y ejercer toda industria lícita; de
navegar y comerciar; de peticionar a las autoridades; de entrar, permanecer,
transitar y salir del territorio argentino; de publicar sus ideas por la
prensa sin censura previa; de usar y disponer de su propiedad; de asociarse
con fines útiles; de profesar libremente su culto; de enseñar y aprender.
|
|
|
|
|
Article 14 bis .- El treball en les seves
diverses formes gaudirà de la protecció de les lleis, les que asseguraran al
treballador: condicions dignes i equitatives de labor, jornada limitada;
descans i vacances pagades; retribució justa; salari mínim vital mòbil; igual
remuneració per igual tasca; participació en els guanys de les empreses, amb
control de la producció i col·laboració en la direcció; protecció contra
l'acomiadament arbitrari; estabilitat de l'empleat públic; organització
sindical lliure i democràtica, reconeguda per la simple inscripció en un
registre especial.
|
Artículo 14 bis.- El trabajo en sus
diversas formas gozará de la protección de las leyes, las que asegurarán al
trabajador: condiciones dignas y equitativas de labor, jornada limitada;
descanso y vacaciones pagados; retribución justa; salario mínimo vital móvil;
igual remuneración por igual tarea; participación en las ganancias de las
empresas, con control de la producción y colaboración en la dirección;
protección contra el despido arbitrario; estabilidad del empleado público;
organización sindical libre y democrática, reconocida por la simple
inscripción en un registro especial.
|
|
|
|
|
Queda garantit als gremis: concertar
convenis col·lectius de treball; recórrer a la conciliació i l'arbitratge; el
dret de vaga. Els representants gremials gaudiran de les garanties
necessàries per al compliment de la seva gestió sindical i les relacionades
amb l'estabilitat de la seva ocupació.
|
Queda garantizado a los gremios: concertar
convenios colectivos de trabajo; recurrir a la conciliación y al arbitraje;
el derecho de huelga. Los representantes gremiales gozarán de las garantías
necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con
la estabilidad de su empleo.
|
|
|
|
|
L'Estat atorgarà els beneficis de la
seguretat social, que tindrà caràcter d'integral i irrenunciable.
Especialment, la llei establirà: l'assegurança social obligatòria, que estarà
a càrrec d'entitats nacionals o provincials amb autonomia financera i
econòmica, administrades pels interessats amb participació de l'Estat, sense
que pugui existir superposició d'aportacions; jubilacions i pensions mòbils;
la protecció integral de la família; la defensa del bé de família; la
compensació econòmica familiar i l'accés a un habitatge digne.
|
El Estado otorgará los beneficios de la
seguridad social, que tendrá carácter de integral e irrenunciable. En
especial, la ley establecerá: el seguro social obligatorio, que estará a
cargo de entidades nacionales o provinciales con autonomía financiera y
económica, administradas por los interesados con participación del Estado,
sin que pueda existir superposición de aportes; jubilaciones y pensiones
móviles; la protección integral de la familia; la defensa del bien de
familia; la compensación económica familiar y el acceso a una vivienda digna.
|
|
|
|
|
Article 15 .- En la Nació Argentina no hi
ha esclaus: els pocs que avui existeixen queden lliures des de la jura
d'aquesta Constitució; i una llei especial reglarà les indemnitzacions a què
doni lloc aquesta declaració. Tot contracte de compra i venda de persones és
un crim que seran responsables els que ho celebressin, i l'escrivà o
funcionari que ho autoritzi. I els esclaus que de qualsevol manera
s'introdueixin queden lliures pel sol fet de trepitjar el territori de la
República.
|
Artículo 15.- En la Nación Argentina no hay
esclavos: los pocos que hoy existen quedan libres desde la jura de esta
Constitución; y una ley especial reglará las indemnizaciones a que dé lugar
esta declaración. Todo contrato de compra y venta de personas es un crimen de
que serán responsables los que lo celebrasen, y el escribano o funcionario
que lo autorice. Y los esclavos que de cualquier modo se introduzcan quedan
libres por el solo hecho de pisar el territorio de la República.
|
|
|
|
|
Article 16 .- La Nació Argentina no admet
prerrogatives de sang, ni de naixement: no hi ha en ella furs personals ni
títols de noblesa. Tots els seus habitants són iguals davant la llei, i
admissibles en les ocupacions sense altra condició que la idoneïtat. La
igualtat és la base de l'impost i de les càrregues públiques.
|
Artículo 16.- La Nación Argentina no admite
prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales
ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, y admisibles
en los empleos sin otra condición que la idoneidad. La igualdad es la base
del impuesto y de las cargas públicas.
|
|
|
|
|
Article 17 .- La propietat és inviolable, i
cap habitant de la Nació pot ser privat d'ella, sinó en virtut de sentència
fundada en llei. L'expropiació per causa d'utilitat pública, ha de ser
qualificada per llei i prèviament indemnitzada. Només el Congrés imposa les
contribucions que s'expressen a l'article 4t. Cap servei personal és
exigible, sinó en virtut de llei o de sentència fundada en llei. Tot autor o
inventor és propietari exclusiu de la seva obra, invent o descobriment, pel
terme que li acordi la llei. La confiscació de béns queda esborrada per
sempre del Codi Penal argentí. Cap cos armat pot fer requisicions, ni exigir
auxilis de cap espècie.
|
Artículo 17.- La propiedad es inviolable, y
ningún habitante de la Nación puede ser privado de ella, sino en virtud de
sentencia fundada en ley. La expropiación por causa de utilidad pública, debe
ser calificada por ley y previamente indemnizada. Sólo el Congreso impone las
contribuciones que se expresan en el Artículo 4º. Ningún servicio personal es
exigible, sino en virtud de ley o de sentencia fundada en ley. Todo autor o
inventor es propietario exclusivo de su obra, invento o descubrimiento, por
el término que le acuerde la ley. La confiscación de bienes queda borrada
para siempre del Código Penal argentino. Ningún cuerpo armado puede hacer
requisiciones, ni exigir auxilios de ninguna especie.
|
|
|
|
|
Article 18 .- Cap habitant de la Nació pot
ser penat sense judici previ fundat en llei anterior al fet del procés, ni
jutjat per comissions especials, o tret dels jutges designats per la llei
abans del fet de la causa. Ningú pot ser obligat a declarar contra si mateix;
ni arrestat sinó en virtut d'ordre escrita d'autoritat competent. És
inviolable la defensa en judici de la persona i dels drets. El domicili és
inviolable, com també la correspondència epistolar i els papers privats; i
una llei determinarà en quins casos i amb quins justificatius podrà procedir
a la seva violació i ocupació. Queden abolits per sempre la pena de mort per
causes polítiques, tota mena de turment i els assots. Les presons de la Nació
seran sanes i netes, per seguretat i no per càstig dels reus detinguts en
elles, i tota mesura que a pretext de precaució condueixi a mortificarlos més
enllà del que aquella exigeixi, farà responsable al jutge que l'autoritzi.
|
Artículo 18.- Ningún habitante de la Nación
puede ser penado sin juicio previo fundado en ley anterior al hecho del
proceso, ni juzgado por comisiones especiales, o sacado de los jueces
designados por la ley antes del hecho de la causa. Nadie puede ser obligado a
declarar contra sí mismo; ni arrestado sino en virtud de orden escrita de
autoridad competente. Es inviolable la defensa en juicio de la persona y de
los derechos. El domicilio es inviolable, como también la correspondencia
epistolar y los papeles privados; y una ley determinará en qué casos y con
qué justificativos podrá procederse a su allanamiento y ocupación. Quedan abolidos
para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de tormento
y los azotes. Las cárceles de la Nación serán sanas y limpias, para seguridad
y no para castigo de los reos detenidos en ellas, y toda medida que a
pretexto de precaución conduzca a mortificarlos más allá de lo que aquélla
exija, hará responsable al juez que la autorice.
|
|
|
|
|
Article 19 .- Les accions privades dels
homes que de cap manera ofenguin a l'ordre ia la moral pública, ni
perjudiquin a un tercer, estan només reservades a Déu, i exemptes de
l'autoritat dels magistrats. Cap habitant de la Nació serà obligat a fer el
que no mana la llei, ni privat del que ella no prohibeix.
|
Artículo 19.- Las acciones privadas de los
hombres que de ningún modo ofendan al orden y a la moral pública, ni
perjudiquen a un tercero, están sólo reservadas a Dios, y exentas de la
autoridad de los magistrados. Ningún habitante de la Nación será obligado a
hacer lo que no manda la ley, ni privado de lo que ella no prohíbe.
|
|
|
|
|
Article 20 .- Els estrangers gaudeixen en
el territori de la Nació de tots els drets civils del ciutadà; poden exercir
la seva indústria, comerç i professió; posseir béns arrels, comprar-los i
alienar-; navegar els rius i costes; exercir lliurement el seu culte; testar
i casar-se conforme a les lleis. No estan obligats a admetre la ciutadania,
ni a pagar contribucions forçoses extraordinàries. Obtenen nacionalització
residint dos anys continus en la Nació; però l'autoritat pot escurçar aquest
terme a favor de que ho sol·liciti, al·legant i provant serveis a la
República.
|
Artículo 20.- Los extranjeros gozan en el
territorio de la Nación de todos los derechos civiles del ciudadano; pueden
ejercer su industria, comercio y profesión; poseer bienes raíces, comprarlos
y enajenarlos; navegar los ríos y costas; ejercer libremente su culto; testar
y casarse conforme a las leyes. No están obligados a admitir la ciudadanía,
ni a pagar contribuciones forzosas extraordinarias. Obtienen nacionalización
residiendo dos años continuos en la Nación; pero la autoridad puede acortar
este término a favor del que lo solicite, alegando y probando servicios a la
República.
|
|
|
|
|
Article 21 .- Tot ciutadà argentí està
obligat a armar-se en defensa de la pàtria i d'aquesta Constitució, d'acord
amb les lleis que a l'efecte dicti el Congrés i als decrets de l'executiu
nacional. Els ciutadans per naturalització són lliures de prestar o no aquest
servei pel terme de deu anys comptats des del dia en que obtinguin la seva
carta de ciutadania.
|
Artículo 21.- Todo ciudadano argentino está
obligado a armarse en defensa de la patria y de esta Constitución, conforme a
las leyes que al efecto dicte el Congreso y a los decretos del Ejecutivo nacional.
Los ciudadanos por naturalización son libres de prestar o no este servicio
por el término de diez años contados desde el día en que obtengan su carta de
ciudadanía.
|
|
|
|
|
Article 22 .- El poble no delibera ni
governa, sinó per mitjà dels seus representants i autoritats creades per
aquesta Constitució. Tota força armada o reunió de persones que s'atribueixi
els drets del poble i peticione a nom d'aquest, comet delicte de sedició.
|
Artículo 22.- El pueblo no delibera ni
gobierna, sino por medio de sus representantes y autoridades creadas por esta
Constitución. Toda fuerza armada o reunión de personas que se atribuya los
derechos del pueblo y peticione a nombre de éste, comete delito de sedición.
|
|
|
|
|
Article 23 .- En cas de commoció interior o
d'atac exterior que posin en perill l'exercici d'aquesta Constitució i de les
autoritats creades per ella, es declararà en estat de setge la província o
territori on hi hagi la pertorbació de l'ordre, quedant suspeses allà les
garanties constitucionals. Però durant aquesta suspensió no podrà el president
de la República condemnar per si ni aplicar penes. El seu poder es limitarà
en tal cas respecte de les persones, a arrestar o traslladar-les d'un punt a
un altre de la Nació, si elles no preferissin sortir fora del territori
argentí.
|
Artículo 23.- En caso de conmoción interior
o de ataque exterior que pongan en peligro el ejercicio de esta Constitución
y de las autoridades creadas por ella, se declarará en estado de sitio la
provincia o territorio en donde exista la perturbación del orden, quedando
suspensas allí las garantías constitucionales. Pero durante esta suspensión
no podrá el presidente de la República condenar por sí ni aplicar penas. Su
poder se limitará en tal caso respecto de las personas, a arrestarlas o
trasladarlas de un punto a otro de la Nación, si ellas no prefiriesen salir
fuera del territorio argentino.
|
|
|
|
|
Article 24 .- El Congrés promourà la
reforma de l'actual legislació en tots els seus rams, i l'establiment del
judici per jurats.
|
Artículo 24.- El Congreso promoverá la
reforma de la actual legislación en todos sus ramos, y el establecimiento del
juicio por jurados.
|
|
|
|
|
Article 25 .- El Govern federal fomentarà
la immigració europea; i no podrà restringir, limitar ni gravar amb impost
algun l'entrada al territori argentí dels estrangers que portin per objecte
llaurar la terra, millorar les indústries, i introduir i ensenyar les
ciències i les arts.
|
Artículo 25.- El Gobierno federal fomentará
la inmigración europea; y no podrá restringir, limitar ni gravar con impuesto
alguno la entrada en el territorio argentino de los extranjeros que traigan
por objeto labrar la tierra, mejorar las industrias, e introducir y enseñar
las ciencias y las artes.
|
|
|
|
|
Article 26 .- La navegació dels rius
interiors de la Nació és lliure per a totes les banderes, amb subjecció
únicament als reglaments que dicti l'autoritat nacional.
|
Artículo 26.- La navegación de los ríos
interiores de la Nación es libre para todas las banderas, con sujeción
únicamente a los reglamentos que dicte la autoridad nacional.
|
|
|
|
|
Article 27 .- El Govern federal està
obligat a consolidar les seves relacions de pau i comerç amb les potències
estrangeres per mitjà de tractats que estiguin en conformitat amb els
principis de dret públic que estableix aquesta Constitució.
|
Artículo 27.- El Gobierno federal está
obligado a afianzar sus relaciones de paz y comercio con las potencias
extranjeras por medio de tratados que estén en conformidad con los principios
de derecho público establecidos en esta Constitución.
|
|
|
|
|
Article 28 .- Els principis, garanties i
drets reconeguts en els anteriors articles, no podran ser alterats per les
lleis que reglamentin el seu exercici.
|
Artículo 28.- Los principios, garantías y
derechos reconocidos en los anteriores artículos, no podrán ser alterados por
las leyes que reglamenten su ejercicio.
|
|
|
|
|
Article 29 .- El Congrés no pot concedir
l'Executiu nacional, ni les Legislatures provincials als governadors de
província, facultats extraordinàries, ni la suma del poder públic, ni
atorgar-submissions o supremacies per les quals la vida, l'honor o les
fortunes de els argentins quedin a mercè de governs o cap persona. Actes
d'aquesta naturalesa porten amb si una nul·litat insanable, i subjectaran als
que els formulin, consenteixin o signin, a la responsabilitat i pena dels
infames traïdors a la pàtria.
|
Artículo 29.- El Congreso no puede conceder
al Ejecutivo nacional, ni las Legislaturas provinciales a los gobernadores de
provincia, facultades extraordinarias, ni la suma del poder público, ni
otorgarles sumisiones o supremacías por las que la vida, el honor o las
fortunas de los argentinos queden a merced de gobiernos o persona alguna.
Actos de esta naturaleza llevan consigo una nulidad insanable, y sujetarán a
los que los formulen, consientan o firmen, a la responsabilidad y pena de los
infames traidores a la patria.
|
|
|
|
|
Article 30 .- La Constitució pot
reformar-se en el tot o en qualsevol de les seves parts. La necessitat de
reforma ha de ser declarada pel Congrés amb el vot de dues terceres parts,
almenys, dels seus membres; però no s'efectuarà sinó per una Convenció convocada
a l'efecte.
|
Artículo 30.- La Constitución puede
reformarse en el todo o en cualquiera de sus partes. La necesidad de reforma
debe ser declarada por el Congreso con el voto de dos terceras partes, al
menos, de sus miembros; pero no se efectuará sino por una Convención
convocada al efecto.
|
|
|
|
|
Article 31 .- Aquesta Constitució, les
lleis de la Nació que en la seva conseqüència es dictin pel Congrés i els
tractats amb les potències estrangeres són la llei suprema de la Nació; i les
autoritats de cada província estan obligades a conformar-se a ella, no
obstant això qualsevol disposició en contra que continguin les lleis o
constitucions provincials, excepte per a la província de Buenos Aires, els
tractats ratificats després del Pacte d'11 de novembre del 1859.
|
Artículo 31.- Esta Constitución, las leyes
de la Nación que en su consecuencia se dicten por el Congreso y los tratados
con las potencias extranjeras son la ley suprema de la Nación; y las
autoridades de cada provincia están obligadas a conformarse a ella, no
obstante cualquiera disposición en contrario que contengan las leyes o
constituciones provinciales, salvo para la provincia de Buenos Aires, los
tratados ratificados después del Pacto de 11 de noviembre de 1859.
|
|
|
|
|
Article 32 .- El Congrés federal no ha de
dictar lleis que restringeixin la llibertat d'impremta o estableixin sobre
ella la jurisdicció federal.
|
Artículo 32.- El Congreso federal no
dictará leyes que restrinjan la libertad de imprenta o establezcan sobre ella
la jurisdicción federal.
|
|
|
|
|
Article 33 .- Les declaracions, drets i
garanties que enumera la Constitució no seran entesos com a negació d'altres
drets i garanties no enumerats; però que neixen del principi de la sobirania
del poble i de la forma republicana de govern.
|
Artículo 33.- Las declaraciones, derechos y
garantías que enumera la Constitución no serán entendidos como negación de
otros derechos y garantías no enumerados; pero que nacen del principio de la
soberanía del pueblo y de la forma republicana de gobierno.
|
|
|
|
|
Article 34 .- Els jutges de les corts
federals no podran ser-ho al mateix temps dels tribunals de província, ni el
servei federal, tant en el civil com en el militar dóna residència a la
província en què s'exerceixi, i que no sigui la del domicili habitual de
l'empleat, entenent això per als efectes d'optar a llocs de treball a la
província en què accidentalment es trobin.
|
Artículo 34.- Los jueces de las cortes
federales no podrán serlo al mismo tiempo de los tribunales de provincia, ni
el servicio federal, tanto en lo civil como en lo militar da residencia en la
provincia en que se ejerza, y que no sea la del domicilio habitual del
empleado, entendiéndose esto para los efectos de optar a empleos en la
provincia en que accidentalmente se encuentren.
|
|
|
|
|
Article 35 .- Les denominacions adoptades
successivament des de 1810 fins al present, a saber: Províncies Unides del
Riu de la Plata, República Argentina, Confederació Argentina, seran des d'ara
noms oficials indistintament per a la designació del Govern i territori de
les províncies, emprant-les paraules "Nació Argentina" en la
formació i sanció de les lleis.
|
Artículo 35.- Las denominaciones adoptadas
sucesivamente desde 1810 hasta el presente, a saber: Provincias Unidas del
Río de la Plata, República Argentina, Confederación Argentina, serán en
adelante nombres oficiales indistintamente para la designación del Gobierno y
territorio de las provincias, empleándose las palabras "Nación
Argentina" en la formación y sanción de las leyes.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL SEGON
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Nous drets i garanties
|
Nuevos derechos y garantías
|
|
|
|
|
Article 36 .- Aquesta Constitució mantindrà
el seu imperi tot i que s'interrompés la seva observança per actes de força
contra l'ordre institucional i el sistema democràtic. Aquests actes seran
insanablemente nuls.
|
Artículo 36.- Esta Constitución mantendrá
su imperio aun cuando se interrumpiere su observancia por actos de fuerza
contra el orden institucional y el sistema democrático. Estos actos serán
insanablemente nulos.
|
|
|
|
|
Els seus autors seran susceptibles de la
sanció prevista en l'Article 29, inhabilitats a perpetuïtat per ocupar
càrrecs públics i exclosos dels beneficis de l'indult i la commutació de
penes.
|
Sus autores serán pasibles de la sanción
prevista en el Artículo 29, inhabilitados a perpetuidad para ocupar cargos
públicos y excluidos de los beneficios del indulto y la conmutación de penas.
|
|
|
|
|
Tindran les mateixes sancions que, com a
conseqüència d'aquests actes, usurparen funcions previstes per a les
autoritats d'aquesta Constitució o les de les províncies, els que respondran
civil i penalment dels seus actes. Les accions respectives seran
imprescriptibles.
|
Tendrán las mismas sanciones quienes, como
consecuencia de estos actos, usurparen funciones previstas para las
autoridades de esta Constitución o las de las provincias, los que responderán
civil y penalmente de sus actos. Las acciones respectivas serán
imprescriptibles.
|
|
|
|
|
Tots els ciutadans tenen el dret de
resistència contra els qui executessin els actes de força enunciats en aquest
article.
|
Todos los ciudadanos tienen el derecho de
resistencia contra quienes ejecutaren los actos de fuerza enunciados en este
artículo.
|
|
|
|
|
Atemptarà així mateix contra el sistema
democràtic qui incorregués en greu delicte dolós contra l'Estat que comporti
enriquiment, quedant inhabilitat pel temps que les lleis determinin per
ocupar càrrecs o ocupacions públiques.
|
Atentará asimismo contra el sistema democrático
quien incurriere en grave delito doloso contra el Estado que conlleve
enriquecimiento, quedando inhabilitado por el tiempo que las leyes determinen
para ocupar cargos o empleos públicos.
|
|
|
|
|
El Congrés sancionarà una llei sobre ètica
pública per a l'exercici de la funció.
|
El Congreso sancionará una ley sobre ética
pública para el ejercicio de la función.
|
|
|
|
|
Article 37 .- Aquesta Constitució garanteix
el ple exercici dels drets polítics, d'acord amb el principi de la sobirania
popular i de les lleis que es dictin en conseqüència. El sufragi és
universal, igual, secret i obligatori.
|
Artículo 37.- Esta Constitución garantiza
el pleno ejercicio de los derechos políticos, con arreglo al principio de la
soberanía popular y de las leyes que se dicten en consecuencia. El sufragio
es universal, igual, secreto y obligatorio.
|
|
|
|
|
La igualtat real d'oportunitats entre homes
i dones per a l'accés a càrrecs electius i partidaris es garantirà per
accions positives en la regulació dels partits polítics i en el règim
electoral.
|
La igualdad real de oportunidades entre
varones y mujeres para el acceso a cargos electivos y partidarios se
garantizará por acciones positivas en la regulación de los partidos políticos
y en el régimen electoral.
|
|
|
|
|
Article 38 .- Els partits polítics són
institucions fonamentals del sistema democràtic.
|
Artículo 38.- Los partidos políticos son
instituciones fundamentales del sistema democrático.
|
|
|
|
|
La seva creació i l'exercici de les seves
activitats lliurement dins el respecte a aquesta Constitució, la qual
garanteix la seva organització i funcionament democràtics, la representació
de les minories, la competència per a la postulació de candidats a càrrecs
públics electius, l'accés a la informació pública i la difusió de les seves
idees.
|
Su creación y el ejercicio de sus
actividades son libres dentro del respeto a esta Constitución, la que
garantiza su organización y funcionamiento democráticos, la representación de
las minorías, la competencia para la postulación de candidatos a cargos
públicos electivos, el acceso a la información pública y la difusión de sus
ideas.
|
|
|
|
|
L'Estat contribueix al sosteniment econòmic
de les seves activitats i de la capacitació dels seus dirigents.
|
El Estado contribuye al sostenimiento
económico de sus actividades y de la capacitación de sus dirigentes.
|
|
|
|
|
Els partits polítics han de donar
publicitat de l'origen i destinació dels seus fons i patrimoni.
|
Los partidos políticos deberán dar
publicidad del origen y destino de sus fondos y patrimonio.
|
|
|
|
|
Article 39 .- Els ciutadans tenen el dret
d'iniciativa per presentar projectes de llei a la Cambra de Diputats. El
Congrés haurà de donar-los exprés tractament dins el terme de dotze mesos.
|
Artículo 39.- Los ciudadanos tienen el
derecho de iniciativa para presentar proyectos de ley en la Cámara de
Diputados. El Congreso deberá darles expreso tratamiento dentro del término
de doce meses.
|
|
|
|
|
El Congrés, amb el vot de la majoria
absoluta de la totalitat dels membres de cada cambra, sancionarà una llei
reglamentària que no pot exigir més del tres per cent del padró electoral
nacional, dins el qual haurà de contemplar una adequada distribució
territorial per a subscriure la iniciativa.
|
El Congreso, con el voto de la mayoría
absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, sancionará una ley
reglamentaria que no podrá exigir más del tres por ciento del padrón
electoral nacional, dentro del cual deberá contemplar una adecuada
distribución territorial para suscribir la iniciativa.
|
|
|
|
|
No seran objecte d'iniciativa popular els
projectes referits a reforma constitucional, tractats internacionals,
tributs, pressupost i matèria penal.
|
No serán objeto de iniciativa popular los
proyectos referidos a reforma constitucional, tratados internacionales,
tributos, presupuesto y materia penal.
|
|
|
|
|
Article 40 .- El Congrés, a iniciativa de
la Cambra de Diputats, podrà sotmetre a consulta popular un projecte de llei.
La llei de convocatòria no podrà ser vetada. El vot afirmatiu del projecte
pel poble de la Nació el convertirà en llei i la seva promulgació serà automàtica.
|
Artículo 40.- El Congreso, a iniciativa de
la Cámara de Diputados, podrá someter a consulta popular un proyecto de ley.
La ley de convocatoria no podrá ser vetada. El voto afirmativo del proyecto
por el pueblo de la Nación lo convertirá en ley y su promulgación será
automática.
|
|
|
|
|
El Congrés o el president de la Nació, dins
les seves respectives competències, podran convocar a consulta popular no
vinculant. En aquest cas el vot no serà obligatori.
|
El Congreso o el presidente de la Nación,
dentro de sus respectivas competencias, podrán convocar a consulta popular no
vinculante. En este caso el voto no será obligatorio.
|
|
|
|
|
El Congrés, amb el vot de la majoria
absoluta de la totalitat dels membres de cada Cambra, ha de reglamentar les
matèries, procediments i oportunitat de la consulta popular.
|
El Congreso, con el voto de la mayoría
absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, reglamentará las
materias, procedimientos y oportunidad de la consulta popular.
|
|
|
|
|
Article 41 .- Tots els habitants gaudeixen
del dret a un ambient sa, equilibrat, apte per al desenvolupament humà i
perquè les activitats productives satisfacin les necessitats presents sense
comprometre les de les generacions futures; i tenen el deure de preservar-lo.
El dany ambiental generarà prioritàriament l'obligació de recompondre, segons
el que estableixi la llei.
|
Artículo 41.- Todos los habitantes gozan
del derecho a un ambiente sano, equilibrado, apto para el desarrollo humano y
para que las actividades productivas satisfagan las necesidades presentes sin
comprometer las de las generaciones futuras; y tienen el deber de
preservarlo. El daño ambiental generará prioritariamente la obligación de
recomponer, según lo establezca la ley.
|
|
|
|
|
Les autoritats proveiran a la protecció
d'aquest dret, a la utilització racional dels recursos naturals, a la
preservació del patrimoni natural i cultural i de la diversitat biològica, ia
la informació i educació ambientals.
|
Las autoridades proveerán a la protección
de este derecho, a la utilización racional de los recursos naturales, a la
preservación del patrimonio natural y cultural y de la diversidad biológica,
y a la información y educación ambientales.
|
|
|
|
|
Correspon a la Nació dictar les normes que
continguin els pressupostos mínims de protecció, ia les províncies, les
necessàries per a complementar-les, sense que aquelles alterin les
jurisdiccions locals.
|
Corresponde a la Nación dictar las normas
que contengan los presupuestos mínimos de protección, y a las provincias, las
necesarias para complementarlas, sin que aquéllas alteren las jurisdicciones
locales.
|
|
|
|
|
Es prohibeix l'ingrés al territori nacional
de residus actual o potencialment perillosos, i dels radioactius.
|
Se prohíbe el ingreso al territorio
nacional de residuos actual o potencialmente peligrosos, y de los
radiactivos.
|
|
|
|
|
Article 42 .- Els consumidors i usuaris de
béns i serveis tenen dret, en la relació de consum, a la protecció de la seva
salut, seguretat i interessos econòmics; a una informació adequada i veraç; a
la llibertat d'elecció, ia condicions de tracte equitatiu i digne.
|
Artículo 42.- Los consumidores y usuarios
de bienes y servicios tienen derecho, en la relación de consumo, a la
protección de su salud, seguridad e intereses económicos; a una información
adecuada y veraz; a la libertad de elección, y a condiciones de trato equitativo
y digno.
|
|
|
|
|
Les autoritats proveiran a la protecció
d'aquests drets, a l'educació per al consum, a la defensa de la competència
contra tota forma de distorsió dels mercats, al control dels monopolis
naturals i legals, al de la qualitat i eficiència dels serveis públics, ia la
constitució d'associacions de consumidors i d'usuaris.
|
Las autoridades proveerán a la protección
de esos derechos, a la educación para el consumo, a la defensa de la
competencia contra toda forma de distorsión de los mercados, al control de
los monopolios naturales y legales, al de la calidad y eficiencia de los
servicios públicos, y a la constitución de asociaciones de consumidores y de
usuarios.
|
|
|
|
|
La legislació establirà procediments
eficaços per a la prevenció i solució de conflictes, i els marcs regulatoris
dels serveis públics de competència nacional, preveient la necessària
participació de les associacions de consumidors i usuaris i de les províncies
interessades, en els organismes de control.
|
La legislación establecerá procedimientos
eficaces para la prevención y solución de conflictos, y los marcos
regulatorios de los servicios públicos de competencia nacional, previendo la
necesaria participación de las asociaciones de consumidores y usuarios y de
las provincias interesadas, en los organismos de control.
|
|
|
|
|
Article 43 .- Tota persona pot interposar
acció expedita i ràpida d'empara, sempre que no hi hagi un altre mitjà
judicial més idoni, contra tot acte o omissió d'autoritats públiques o de
particulars, que en forma actual o imminent lesioni, restringeixi, alteri o
amenaci , amb arbitrarietat o il·legalitat manifesta, drets i garanties
reconeguts per aquesta Constitució, un tractat o una llei. En el cas, el
jutge pot declarar la inconstitucionalitat de la norma en què es fonamenta
l'acte o omissió lesiva.
|
Artículo 43.- Toda persona puede interponer
acción expedita y rápida de amparo, siempre que no exista otro medio judicial
más idóneo, contra todo acto u omisión de autoridades públicas o de
particulares, que en forma actual o inminente lesione, restrinja, altere o
amenace, con arbitrariedad o ilegalidad manifiesta, derechos y garantías
reconocidos por esta Constitución, un tratado o una ley. En el caso, el juez
podrá declarar la inconstitucionalidad de la norma en que se funde el acto u
omisión lesiva.
|
|
|
|
|
Podran interposar aquesta acció contra
qualsevol forma de discriminació i pel que fa als drets que protegeixen
l'ambient, a la competència, a l'usuari i al consumidor, així com als drets
d'incidència col·lectiva en general, l'afectat, el defensor del poble i les
associacions que propendan a aquests fins, registrades d'acord amb la llei,
la que determinarà els requisits i formes de la seva organització.
|
Podrán interponer esta acción contra
cualquier forma de discriminación y en lo relativo a los derechos que
protegen al ambiente, a la competencia, al usuario y al consumidor, así como
a los derechos de incidencia colectiva en general, el afectado, el defensor
del pueblo y las asociaciones que propendan a esos fines, registradas
conforme a la ley, la que determinará los requisitos y formas de su
organización.
|
|
|
|
|
Tota persona podrà interposar aquesta acció
per prendre coneixement de les dades a ella referits i de la seva finalitat,
que constin en registres o bancs de dades públics, o els privats destinats a
proveir informes, i en cas de falsedat o discriminació, per exigir la
supressió , rectificació, confidencialitat o actualització d'aquells. No
podrà afectar-se el secret de les fonts d'informació periodística.
|
Toda persona podrá interponer esta acción
para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de su finalidad, que
consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a
proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la
supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos. No
podrá afectarse el secreto de las fuentes de información periodística.
|
|
|
|
|
Quan el dret lesionat, restringit, alterat
o amenaçat fos la llibertat física, o en cas d'agreujament il·legítim en la
forma o condicions de detenció, o al de desaparició forçada de persones,
l'acció d'habeas corpus podrà ser interposada per l'afectat o per qualsevol a
favor seu i el jutge resoldrà immediatament, tot i durant la vigència de l'estat
de setge.
|
Cuando el derecho lesionado, restringido,
alterado o amenazado fuera la libertad física, o en caso de agravamiento
ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el de desaparición
forzada de personas, la acción de hábeas corpus podrá ser interpuesta por el
afectado o por cualquiera en su favor y el juez resolverá de inmediato, aun
durante la vigencia del estado de sitio.
|
|
|
|
|
SEGONA PART
|
SEGUNDA PARTE
|
|
|
|
|
AUTORITATS DE LA NACIÓ
|
AUTORIDADES DE LA NACION
|
|
|
|
|
TÍTOL
|
TITULO PRIMERO
|
|
|
|
|
GOVERN FEDERAL
|
GOBIERNO FEDERAL
|
|
|
|
|
Secció primera
|
SECCION PRIMERA
|
|
|
|
|
DEL PODER LEGISLATIU
|
DEL PODER LEGISLATIVO
|
|
|
|
|
Article 44 .- Un Congrés compost de dues
Cambres, una de Diputats de la Nació i una altra de Senadors de les
províncies i de la ciutat de Buenos Aires, serà investit del Poder Legislatiu
de la Nació.
|
Artículo 44.- Un Congreso compuesto de dos
Cámaras, una de Diputados de la Nación y otra de Senadores de las provincias
y de la ciudad de Buenos Aires, será investido del Poder Legislativo de la
Nación.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL PRIMER
|
CAPÍTULO PRIMERO
|
|
|
|
|
De la Cambra de Diputats
|
De la Cámara de Diputados
|
|
|
|
|
Article 45 .- La Cambra de Diputats es
compon de representants elegits directament pel poble de les províncies, de
la ciutat de Buenos Aires, i de la Capital en cas de trasllat, que es
consideren a aquest fi com districtes electorals d'un sol Estat ia simple
pluralitat de sufragis. El nombre de representants serà d'un per cada
trenta-tres mil habitants o fracció que no baixi de setze mil cinc cents.
Després de la realització de cada cens, el Congrés de fixar la representació
d'acord amb el mateix, podent augmentar però no disminuir la base expressada
per a cada diputat.
|
Artículo 45.- La Cámara de Diputados se
compondrá de representantes elegidos directamente por el pueblo de las
provincias, de la ciudad de Buenos Aires, y de la Capital en caso de
traslado, que se consideran a este fin como distritos electorales de un solo
Estado y a simple pluralidad de sufragios. El número de representantes será
de uno por cada treinta y tres mil habitantes o fracción que no baje de
dieciséis mil quinientos. Después de la realización de cada censo, el
Congreso fijará la representación con arreglo al mismo, pudiendo aumentar
pero no disminuir la base expresada para cada diputado.
|
|
|
|
|
Article 46 .- Els diputats per a la primera
Legislatura es nomenaran en la proporció següent: per la província de Buenos
Aires 12: per la de Còrdova 6: per la de Catamarca 3: per la de Corrents 4:
per la d'Entre Rius dos: per la de Jujuy dos: per la de Mendoza 3: per la de la
Rioja dos: per la de Salta 3: per la de Santiago 4: per la de Sant Joan dos:
per la de Santa Fe dos: per la de Sant Lluís dos: i per la de Tucumán 3.
|
Artículo 46.- Los diputados para la primera
Legislatura se nombrarán en la proporción siguiente: por la provincia de
Buenos Aires doce: por la de Córdoba seis: por la de Catamarca tres: por la
de Corrientes cuatro: por la de Entre Ríos dos: por la de Jujuy dos: por la
de Mendoza tres: por la de La Rioja dos: por la de Salta tres: por la de
Santiago cuatro: por la de San Juan dos: por la de Santa Fe dos: por la de
San Luis dos: y por la de Tucumán tres.
|
|
|
|
|
Article 47 .- Per a la segona Legislatura
haurà de realitzar el cens general, i arreglar-se a ell el nombre de
diputats; però aquest cens només podrà renovar cada deu anys.
|
Artículo 47.- Para la segunda Legislatura
deberá realizarse el censo general, y arreglarse a él el número de diputados;
pero este censo sólo podrá renovarse cada diez años.
|
|
|
|
|
Article 48 .- Per a ser diputat es
requereix haver complert l'edat de vint anys, tenir quatre anys de ciutadania
en exercici, i ser natural de la província que ho triï, o amb dos anys de
residència immediata en ella.
|
Artículo 48.- Para ser diputado se requiere
haber cumplido la edad de veinticinco años, tener cuatro años de ciudadanía
en ejercicio, y ser natural de la provincia que lo elija, o con dos años de
residencia inmediata en ella.
|
|
|
|
|
Article 49 .- Per aquesta vegada les
Legislatures de les províncies reglarán els mitjans de fer efectiva l'elecció
directa dels diputats de la Nació: per endavant al Congrés expedirà una llei
general.
|
Artículo 49.- Por esta vez las Legislaturas
de las provincias reglarán los medios de hacer efectiva la elección directa
de los diputados de la Nación: para lo sucesivo el Congreso expedirá una ley
general.
|
|
|
|
|
Article 50 .- Els diputats duraran en la
seva representació per quatre anys, i són reelegibles; però la Sala es
renovarà per meitat cada bienni; a l'efecte els nomenats per a la primera
legislatura, després que es reuneixin, sortejaran els que hagin de sortir en
el primer període.
|
Artículo 50.- Los diputados durarán en su
representación por cuatro años, y son reelegibles; pero la Sala se renovará
por mitad cada bienio; a cuyo efecto los nombrados para la primera
Legislatura, luego que se reúnan, sortearán los que deban salir en el primer
período.
|
|
|
|
|
Article 51 .- En cas de vacant, el Govern
de província, o de la Capital, fa procedir a elecció legal d'un nou membre.
|
Artículo 51.- En caso de vacante, el
Gobierno de provincia, o de la Capital, hace proceder a elección legal de un
nuevo miembro.
|
|
|
|
|
Article 52 .- A la Cambra de Diputats
correspon exclusivament la iniciativa de les lleis sobre contribucions i
reclutament de tropes.
|
Artículo 52.- A la Cámara de Diputados
corresponde exclusivamente la iniciativa de las leyes sobre contribuciones y
reclutamiento de tropas.
|
|
|
|
|
Article 53 .- Només ella exerceix el dret
d'acusar davant el Senat al president, vicepresident, al cap de gabinet de
ministres, als ministres i als membres de la Cort Suprema, en les causes de
responsabilitat que s'intentin contra ells, per mal acompliment o per delicte
en l'exercici de les seves funcions; o per crims comuns, després d'haver
conegut d'ells i declarat haver lloc a la formació de causa per la majoria de
dues terceres parts dels seus membres presents.
|
Artículo 53.- Sólo ella ejerce el derecho
de acusar ante el Senado al presidente, vicepresidente, al jefe de gabinete
de ministros, a los ministros y a los miembros de la Corte Suprema, en las
causas de responsabilidad que se intenten contra ellos, por mal desempeño o
por delito en el ejercicio de sus funciones; o por crímenes comunes, después
de haber conocido de ellos y declarado haber lugar a la formación de causa
por la mayoría de dos terceras partes de sus miembros presentes.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL SEGON
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
del Senat
|
Del Senado
|
|
|
|
|
Article 54. - El Senat es compon de tres
senadors per cada província i tres per la ciutat de Buenos Aires, elegits en
forma directa i conjunta, corresponent dos banques al partit polític que
obtingui el major nombre de vots, i la restant al partit polític que el
segueixi en nombre de vots. Cada senador tindrà un vot.
|
Artículo 54.- El Senado se compondrá de
tres senadores por cada provincia y tres por la ciudad de Buenos Aires,
elegidos en forma directa y conjunta, correspondiendo dos bancas al partido
político que obtenga el mayor número de votos, y la restante al partido
político que le siga en número de votos. Cada senador tendrá un voto.
|
|
|
|
|
Article 55 .- Són requisits per ser elegit
senador: tenir l'edat de trenta anys, haver estat sis anys ciutadà de la
Nació, gaudir d'una renda anual de dos mil pesos forts o d'una entrada
equivalent, i ser natural de la província que ho triï, o amb dos anys de
residència immediata en ella.
|
Artículo 55.- Son requisitos para ser
elegido senador: tener la edad de treinta años, haber sido seis años
ciudadano de la Nación, disfrutar de una renta anual de dos mil pesos fuertes
o de una entrada equivalente, y ser natural de la provincia que lo elija, o
con dos años de residencia inmediata en ella.
|
|
|
|
|
Article 56 .- Els senadors duren sis anys
en l'exercici del seu mandat, i són reelegibles indefinidament; però el Senat
es renovarà a raó d'una tercera part dels districtes electorals cada dos
anys.
|
Artículo 56.- Los senadores duran seis años
en el ejercicio de su mandato, y son reelegibles indefinidamente; pero el
Senado se renovará a razón de una tercera parte de los distritos electorales
cada dos años.
|
|
|
|
|
Article 57 .- El vicepresident de la Nació
serà president del Senat; però no tindrà vot sinó en el cas que hi hagi empat
en la votació.
|
Artículo 57.- El vicepresidente de la
Nación será presidente del Senado; pero no tendrá voto sino en el caso que
haya empate en la votación.
|
|
|
|
|
Article 58 .- El Senat nomenarà un
president provisori que el presideixi en cas d'absència del vicepresident, o
quan aquest exerceix les funcions de president de la Nació.
|
Artículo 58.- El Senado nombrará un
presidente provisorio que lo presida en caso de ausencia del vicepresidente,
o cuando éste ejerce las funciones de presidente de la Nación.
|
|
|
|
|
Article 59 .- Al Senat correspon jutjar en
judici públic als acusats per la Cambra de Diputats, i els seus membres
prestar jurament per a aquest acte. Quan l'acusat sigui el president de la
Nació, el Senat serà presidit pel president de la Cort Suprema. Cap serà
declarat culpable sinó a majoria dels dos terços dels membres presents.
|
Artículo 59.- Al Senado corresponde juzgar
en juicio público a los acusados por la Cámara de Diputados, debiendo sus
miembros prestar juramento para este acto. Cuando el acusado sea el
presidente de la Nación, el Senado será presidido por el presidente de la
Corte Suprema. Ninguno será declarado culpable sino a mayoría de los dos
tercios de los miembros presentes.
|
|
|
|
|
Article 60 .- La seua decisió no tindrà més
efecte que destituir l'acusat, i fins i tot declarar-incapaç d'ocupar cap
ocupació d'honor, de confiança o sou a la Nació. Però la part condemnada
quedarà, però, subjecta a acusació, judici i càstig d'acord amb les lleis
davant els tribunals ordinaris.
|
Artículo 60.- Su fallo no tendrá más efecto
que destituir al acusado, y aun declararle incapaz de ocupar ningún empleo de
honor, de confianza o a sueldo en la Nación. Pero la parte condenada quedará,
no obstante, sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante
los tribunales ordinarios.
|
|
|
|
|
Article 61 .- Correspon també al Senat autoritzar
al president de la Nació perquè declari en estat de setge, un o diversos
punts de la República en cas d'atac exterior.
|
Artículo 61.- Corresponde también al Senado
autorizar al presidente de la Nación para que declare en estado de sitio, uno
o varios puntos de la República en caso de ataque exterior.
|
|
|
|
|
Article 62 .- Quan vacase alguna plaça de
senador per mort, renúncia o una altra causa, el Govern a què correspongui la
vacant fa procedir immediatament a l'elecció d'un nou membre.
|
Artículo 62.- Cuando vacase alguna plaza de
senador por muerte, renuncia u otra causa, el Gobierno a que corresponda la
vacante hace proceder inmediatamente a la elección de un nuevo miembro.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL TERCER
|
CAPITULO TERCERO
|
|
|
|
|
Disposicions comunes a les dues cambres
|
Disposiciones comunes a ambas Cámaras
|
|
|
|
|
Article 63 .- Les dues Cambres es reuniran
per si mateixes en sessions ordinàries cada any des del primer de març fins
al trenta de novembre. Poden també ser convocades extraordinàriament pel
President de la Nació o prorrogar les sessions.
|
Artículo 63.- Ambas Cámaras se reunirán por
sí mismas en sesiones ordinarias todos los años desde el primero de marzo
hasta el treinta de noviembre. Pueden también ser convocadas
extraordinariamente por el Presidente de la Nación o prorrogadas sus
sesiones.
|
|
|
|
|
Article 64 .- Cada Cambra és jutge de les
eleccions, drets i títols dels seus membres pel que fa a la seva validesa.
Cap d'elles entrarà en sessió sense la majoria absoluta dels seus membres;
però un nombre menor podrà compel·lir als membres absents a que concorrin a
les sessions, en els termes i sota les penes que cada Cambra establirà.
|
Artículo 64.- Cada Cámara es juez de las
elecciones, derechos y títulos de sus miembros en cuanto a su validez.
Ninguna de ellas entrará en sesión sin la mayoría absoluta de sus miembros;
pero un número menor podrá compeler a los miembros ausentes a que concurran a
las sesiones, en los términos y bajo las penas que cada Cámara establecerá.
|
|
|
|
|
Article 65 .- Les dues Cambres comencen i
conclouen les seves sessions simultàniament. Cap d'elles, mentre es trobin
reunides, podrà suspendre les seves sessions més de tres dies, sense el
consentiment de l'altra.
|
Artículo 65.- Ambas Cámaras empiezan y
concluyen sus sesiones simultáneamente. Ninguna de ellas, mientras se hallen
reunidas, podrá suspender sus sesiones más de tres días, sin el consentimiento
de la otra.
|
|
|
|
|
Article 66 .- Cada Cambra farà el seu
reglament i podrà amb dos terços de vots, corregir a qualsevol dels seus
membres per desordre de conducta en l'exercici de les seves funcions, o
remoure-ho per inhabilitat física o moral sobreviniente a la seva
incorporació, i fins excloure'l de el seu si; però suficient la majoria d'un
sobre la meitat dels presents per decidir en les renúncies que voluntàriament
facin dels seus càrrecs.
|
Artículo 66.- Cada Cámara hará su
reglamento y podrá con dos tercios de votos, corregir a cualquiera de sus
miembros por desorden de conducta en el ejercicio de sus funciones, o
removerlo por inhabilidad física o moral sobreviniente a su incorporación, y
hasta excluirle de su seno; pero bastará la mayoría de uno sobre la mitad de
los presentes para decidir en las renuncias que voluntariamente hicieren de
sus cargos.
|
|
|
|
|
Article 67 .- Els senadors i diputats
prestaran, en l'acte de la seva incorporació, el jurament d'exercir
degudament el càrrec, i d'obrar en tot en conformitat al que prescriu aquesta
Constitució.
|
Artículo 67.- Los senadores y diputados
prestarán, en el acto de su incorporación, juramento de desempeñar
debidamente el cargo, y de obrar en todo en conformidad a lo que prescribe
esta Constitución.
|
|
|
|
|
Article 68 .- Cap dels membres del Congrés
pot ser acusat, interrogat judicialment, ni molestat per les opinions o
discursos que emeti exercint el seu mandat de legislador.
|
Artículo 68.- Ninguno de los miembros del
Congreso puede ser acusado, interrogado judicialmente, ni molestado por las
opiniones o discursos que emita desempeñando su mandato de legislador.
|
|
|
|
|
Article 69 .- Cap senador o diputat, des
del dia de la seva elecció fins al del seu cessament, pot ser arrestat;
excepte el cas de ser sorprès in fraganti en l'execució d'algun crim que
mereixi pena de mort, infamant, o una altra aflictiva; del que es donarà
compte a la Cambra respectiva amb la informació sumària del fet.
|
Artículo 69.- Ningún senador o diputado,
desde el día de su elección hasta el de su cese, puede ser arrestado; excepto
el caso de ser sorprendido in fraganti en la ejecución de algún crimen que
merezca pena de muerte, infamante, u otra aflictiva; de lo que se dará cuenta
a la Cámara respectiva con la información sumaria del hecho.
|
|
|
|
|
Article 70 .- Quan es formi querella per
escrit davant les justícies ordinàries contra qualsevol senador o diputat,
examinat el mèrit del sumari en judici públic, podrà cada Cambra, amb dos
terços de vots, suspendre en les seves funcions a l'acusat, i posar-lo a
disposició del jutge competent per al seu enjudiciament.
|
Artículo 70.- Cuando se forme querella por
escrito ante las justicias ordinarias contra cualquier senador o diputado,
examinado el mérito del sumario en juicio público, podrá cada Cámara, con dos
tercios de votos, suspender en sus funciones al acusado, y ponerlo a
disposición del juez competente para su juzgamiento.
|
|
|
|
|
Article 71 .- Cadascuna de les Cambres pot
fer venir a la seva sala als ministres del Poder Executiu per rebre les
explicacions i informes que consideri convenients.
|
Artículo 71.- Cada una de las Cámaras puede
hacer venir a su sala a los ministros del Poder Ejecutivo para recibir las
explicaciones e informes que estime convenientes.
|
|
|
|
|
Article 72 .- Cap membre del Congrés podrà
rebre ocupació o comissió del Poder Executiu, sense previ consentiment de la
Cambra respectiva, excepte les ocupacions d'escala.
|
Artículo 72.- Ningún miembro del Congreso
podrá recibir empleo o comisión del Poder Ejecutivo, sin previo
consentimiento de la Cámara respectiva, excepto los empleos de escala.
|
|
|
|
|
Article 73 .- Els eclesiàstics regulars no
poden ser membres del Congrés, ni els governadors de província per la del seu
comandament.
|
Artículo 73.- Los eclesiásticos regulares
no pueden ser miembros del Congreso, ni los gobernadores de provincia por la
de su mando.
|
|
|
|
|
Article 74 .- Els serveis dels senadors i
diputats són remunerats pel Tresor de la Nació, amb una dotació que
assenyalarà la llei.
|
Artículo 74.- Los servicios de los
senadores y diputados son remunerados por el Tesoro de la Nación, con una
dotación que señalará la ley.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL QUART
|
CAPITULO CUARTO
|
|
|
|
|
Atribucions del Congrés
|
Atribuciones del Congreso
|
|
|
|
|
Article 75 .- Correspon al Congrés:
|
Artículo 75.- Corresponde al Congreso:
|
|
|
|
|
1. Legislar en matèria duanera. Establir
els drets d'importació i exportació, els quals, així com les avaluacions
sobre les quals recaiguin, han de ser uniformes en tota la Nació.
|
1. Legislar en materia aduanera. Establecer
los derechos de importación y exportación, los cuales, así como las
avaluaciones sobre las que recaigan, serán uniformes en toda la Nación.
|
|
|
|
|
2. Imposar contribucions indirectes com
facultat concurrent amb les províncies. Imposar contribucions directes, per
temps determinat, proporcionalment iguals a tot el territori de la Nació,
sempre que la defensa, seguretat comuna i ben general de l'Estat ho
exigeixin. Les contribucions que preveu aquest incís, amb excepció de la part
o el total de les que tinguin assignació específica, són coparticipables.
|
2. Imponer contribuciones indirectas como
facultad concurrente con las provincias. Imponer contribuciones directas, por
tiempo determinado, proporcionalmente iguales en todo el territorio de la
Nación, siempre que la defensa, seguridad común y bien general del Estado lo
exijan. Las contribuciones previstas en este inciso, con excepción de la
parte o el total de las que tengan asignación específica, son
coparticipables.
|
|
|
|
|
Una llei conveni, sobre la base d'acords
entre la Nació i les províncies, instituirà règims de coparticipació
d'aquestes contribucions, garantint l'automaticitat en la remissió dels fons.
|
Una ley convenio, sobre la base de acuerdos
entre la Nación y las provincias, instituirá regímenes de coparticipación de
estas contribuciones, garantizando la automaticidad en la remisión de los
fondos.
|
|
|
|
|
La distribució entre la Nació, les
províncies i la ciutat de Buenos Aires i entre aquestes, s'efectuarà en
relació directa a les competències, serveis i funcions de cadascuna d'elles
contemplant criteris objectius de repartiment; serà equitativa, solidària i
donarà prioritat a l'assoliment d'un grau equivalent de desenvolupament,
qualitat de vida i igualtat d'oportunitats a tot el territori nacional.
|
La distribución entre la Nación, las
provincias y la ciudad de Buenos Aires y entre éstas, se efectuará en
relación directa a las competencias, servicios y funciones de cada una de
ellas contemplando criterios objetivos de reparto; será equitativa, solidaria
y dará prioridad al logro de un grado equivalente de desarrollo, calidad de
vida e igualdad de oportunidades en todo el territorio nacional.
|
|
|
|
|
La llei conveni tindrà com a Cambra
d'origen el Senat i haurà de ser sancionada amb la majoria absoluta de la
totalitat dels membres de cada cambra, no podrà ser modificada unilateralment
ni reglamentada i serà aprovada per les províncies.
|
La ley convenio tendrá como Cámara de
origen el Senado y deberá ser sancionada con la mayoría absoluta de la
totalidad de los miembros de cada Cámara, no podrá ser modificada
unilateralmente ni reglamentada y será aprobada por las provincias.
|
|
|
|
|
No hi haurà transferència de competències,
serveis o funcions sense la respectiva reassignació de recursos, aprovada per
llei del Congrés quan correspongui i per la província interessada o la ciutat
de Buenos Aires és el cas.
|
No habrá transferencia de competencias,
servicios o funciones sin la respectiva reasignación de recursos, aprobada
por ley del Congreso cuando correspondiere y por la provincia interesada o la
ciudad de Buenos Aires en su caso.
|
|
|
|
|
Un organisme fiscal federal tindrà al seu
càrrec el control i fiscalització de l'execució del que estableix aquest
incís, segons ho determina la llei, la qual ha d'assegurar la representació
de totes les províncies i la ciutat de Buenos Aires en la seva composició.
|
Un organismo fiscal federal tendrá a su
cargo el control y fiscalización de la ejecución de lo establecido en este
inciso, según lo determina la ley, la que deberá asegurar la representación
de todas las provincias y la ciudad de Buenos Aires en su composición.
|
|
|
|
|
3. Establir i modificar assignacions
específiques de recursos coparticipables, per temps determinat, per llei
especial aprovada per la majoria absoluta de la totalitat dels membres de
cada Cambra.
|
3. Establecer y modificar asignaciones
específicas de recursos coparticipables, por tiempo determinado, por ley
especial aprobada por la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de
cada Cámara.
|
|
|
|
|
4. Contraure emprèstits sobre el crèdit de
la Nació.
|
4. Contraer empréstitos sobre el crédito de
la Nación.
|
|
|
|
|
5. Disposar de l'ús i de l'alienació de les
terres de propietat nacional.
|
5. Disponer del uso y de la enajenación de
las tierras de propiedad nacional.
|
|
|
|
|
6. Establir i reglamentar un banc federal
amb facultat d'emetre moneda, així com altres bancs nacionals.
|
6. Establecer y reglamentar un banco
federal con facultad de emitir moneda, así como otros bancos nacionales.
|
|
|
|
|
7. Arreglar el pagament del deute interior
i exterior de la Nació.
|
7. Arreglar el pago de la deuda interior y
exterior de la Nación.
|
|
|
|
|
8. Fixar anualment, d'acord amb les pautes
establertes en el tercer paràgraf de l'inc. 2 d'aquest article, el pressupost
general de despeses i càlcul de recursos de l'administració nacional, sobre
la base del programa general de govern i al pla d'inversions públiques i
aprovar o rebutjar el compte d'inversió.
|
8. Fijar anualmente, conforme a las pautas
establecidas en el tercer párrafo del inc. 2 de este artículo, el presupuesto
general de gastos y cálculo de recursos de la administración nacional, en
base al programa general de gobierno y al plan de inversiones públicas y
aprobar o desechar la cuenta de inversión.
|
|
|
|
|
9. Acordar subsidis del Tresor nacional a
les províncies, les rendes no arribin, segons els seus pressupostos, a cobrir
les seves despeses ordinàries.
|
9. Acordar subsidios del Tesoro nacional a
las provincias, cuyas rentas no alcancen, según sus presupuestos, a cubrir
sus gastos ordinarios.
|
|
|
|
|
10. Reglamentar la lliure navegació dels
rius interiors, habilitar els ports que consideri convenients, i crear o
suprimir duanes.
|
10. Reglamentar la libre navegación de los
ríos interiores, habilitar los puertos que considere convenientes, y crear o
suprimir aduanas.
|
|
|
|
|
11. Fer segellar moneda, fixar el seu valor
i el de les estrangeres; i adoptar un sistema uniforme de pesos i mesures per
a tota la Nació.
|
11. Hacer sellar moneda, fijar su valor y
el de las extranjeras; y adoptar un sistema uniforme de pesos y medidas para
toda la Nación.
|
|
|
|
|
12. Dictar els Codis Civil, Comercial,
Penal, de Mineria, i del Treball i Seguretat Social, en cossos unificats o
separats, sense que tals codis alterin les jurisdiccions locals, corresponent
la seva aplicació als tribunals federals o provincials, segons que les coses
o les persones cayeren sota les seves respectives jurisdiccions; i
especialment lleis generals per a tota la Nació sobre naturalització i
nacionalitat, amb subjecció al principi de nacionalitat natural i per opció
en benefici de l'argentina: així com sobre fallides, sobre falsificació de la
moneda corrent i documents públics de l'Estat, i les que requereixi
l'establiment del judici per jurats.
|
12. Dictar los Códigos Civil, Comercial,
Penal, de Minería, y del Trabajo y Seguridad Social, en cuerpos unificados o
separados, sin que tales códigos alteren las jurisdicciones locales,
correspondiendo su aplicación a los tribunales federales o provinciales,
según que las cosas o las personas cayeren bajo sus respectivas
jurisdicciones; y especialmente leyes generales para toda la Nación sobre
naturalización y nacionalidad, con sujeción al principio de nacionalidad
natural y por opción en beneficio de la argentina: así como sobre
bancarrotas, sobre falsificación de la moneda corriente y documentos públicos
del Estado, y las que requiera el establecimiento del juicio por jurados.
|
|
|
|
|
13. Reglar el comerç amb les nacions
estrangeres, i de les províncies entre si.
|
13. Reglar el comercio con las naciones
extranjeras, y de las provincias entre sí.
|
|
|
|
|
14. Arreglar i establir els correus
generals de la Nació.
|
14. Arreglar y establecer los correos
generales de la Nación.
|
|
|
|
|
15. Arreglar definitivament els límits del
territori de la Nació, fixar els de les províncies, crear-ne de noves, i
determinar per una legislació especial l'organització, administració i govern
que han de tenir els territoris nacionals, que quedin fora dels límits que
s'assignin a les províncies.
|
15. Arreglar definitivamente los límites
del territorio de la Nación, fijar los de las provincias, crear otras nuevas,
y determinar por una legislación especial la organización, administración y
gobierno que deben tener los territorios nacionales, que queden fuera de los
límites que se asignen a las provincias.
|
|
|
|
|
16. Proveir la seguretat de les fronteres.
|
16. Proveer a la seguridad de las
fronteras.
|
|
|
|
|
17. Reconèixer la preexistència ètnica i
cultural dels pobles indígenes argentins.
|
17. Reconocer la preexistencia étnica y
cultural de los pueblos indígenas argentinos.
|
|
|
|
|
Garantir el respecte a la seva identitat i
el dret a una educació bilingüe i intercultural; reconèixer la personería
Jurídica de les seves comunitats, i la possessió i propietat comunitàries de
les terres que tradicionalment ocupen; i regular el lliurament d'altres aptes
i suficients per al desenvolupament humà; cap d'elles serà alienable,
transmissible ni susceptible de gravàmens o embargaments. Assegurar la seva
participació en la gestió referida als seus recursos naturals i als altres
interessos que els afectin. Les províncies poden exercir concurrentment
aquestes atribucions.
|
Garantizar el respeto a su identidad y el
derecho a una educación bilingüe e intercultural; reconocer la personería
Jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las
tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y
suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible
ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la
gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los
afecten. Las provincias pueden ejercer concurrentemente estas atribuciones.
|
|
|
|
|
18. Proveir el que condueix a la
prosperitat del país, a l'avançament i benestar de totes les províncies, i al
progrés de la il·lustració, dictant plans d'instrucció general i
universitària, i promovent la indústria, la immigració, la construcció de
ferrocarrils i canals navegables , la colonització de terres de propietat
nacional, la introducció i establiment de noves indústries, la importació de
capitals estrangers i l'exploració dels rius interiors, per lleis protectores
d'aquestes fins i per concessions temporals de privilegis i recompenses
d'estímul.
|
18. Proveer lo conducente a la prosperidad
del país, al adelanto y bienestar de todas las provincias, y al progreso de
la ilustración, dictando planes de instrucción general y universitaria, y
promoviendo la industria, la inmigración, la construcción de ferrocarriles y
canales navegables, la colonización de tierras de propiedad nacional, la
introducción y establecimiento de nuevas industrias, la importación de
capitales extranjeros y la exploración de los ríos interiores, por leyes
protectoras de estos fines y por concesiones temporales de privilegios y
recompensas de estímulo.
|
|
|
|
|
19. Proveir el que condueixi al
desenvolupament humà, al progrés econòmic amb justícia social, a la
productivitat de l'economia nacional, a la generació d'ocupació, a la
formació professional dels treballadors, a la defensa del valor de la moneda,
a la investigació i al desenvolupament científic i tecnològic, la seva
difusió i aprofitament.
|
19. Proveer lo conducente al desarrollo
humano, al progreso económico con justicia social, a la productividad de la
economía nacional, a la generación de empleo, a la formación profesional de
los trabajadores, a la defensa del valor de la moneda, a la investigación y
al desarrollo científico y tecnológico, su difusión y aprovechamiento.
|
|
|
|
|
Proveir al creixement harmònic de la Nació
i al poblament del seu territori; promoure polítiques diferenciades que
tendeixin a equilibrar el desigual desenvolupament relatiu de províncies i
regions. Per a aquestes iniciatives, el Senat serà Cambra d'origen.
|
Proveer al crecimiento armónico de la
Nación y al poblamiento de su territorio; promover políticas diferenciadas
que tiendan a equilibrar el desigual desarrollo relativo de provincias y
regiones. Para estas iniciativas, el Senado será Cámara de origen.
|
|
|
|
|
Sancionar lleis d'organització i de base de
l'educació que consolidin la unitat nacional respectant les particularitats
provincials i locals; que assegurin la responsabilitat indelegable de
l'Estat, la participació de la família i la societat, la promoció dels valors
democràtics i la igualtat d'oportunitats i possibilitats sense cap
discriminació; i que garanteixin els principis de gratuïtat i equitat de
l'educació pública estatal i l'autonomia i autarquia de les universitats
nacionals.
|
Sancionar leyes de organización y de base
de la educación que consoliden la unidad nacional respetando las
particularidades provinciales y locales; que aseguren la responsabilidad
indelegable del Estado, la participación de la familia y la sociedad, la
promoción de los valores democráticos y la igualdad de oportunidades y
posibilidades sin discriminación alguna; y que garanticen los principios de
gratuidad y equidad de la educación pública estatal y la autonomía y
autarquía de las universidades nacionales.
|
|
|
|
|
Dictar lleis que protegeixin la identitat i
pluralitat cultural, la lliure creació i circulació de les obres de l'autor;
el patrimoni artístic i els espais culturals i audiovisuals.
|
Dictar leyes que protejan la identidad y
pluralidad cultural, la libre creación y circulación de las obras del autor;
el patrimonio artístico y los espacios culturales y audiovisuales.
|
|
|
|
|
20. Establir tribunals inferiors a la Cort
Suprema de Justícia; crear i suprimir llocs de treball, fixar-ne les
atribucions, donar pensions, decretar honors, i concedir amnisties generals.
|
20. Establecer tribunales inferiores a la
Corte Suprema de Justicia; crear y suprimir empleos, fijar sus atribuciones,
dar pensiones, decretar honores, y conceder amnistías generales.
|
|
|
|
|
21. Admetre o rebutjar els motius de
dimissió del president o vicepresident de la República; i declarar el cas de
procedir a nova elecció.
|
21. Admitir o desechar los motivos de
dimisión del presidente o vicepresidente de la República; y declarar el caso
de proceder a nueva elección.
|
|
|
|
|
22. Aprovar o rebutjar tractats conclosos
amb les altres nacions i amb les organitzacions internacionals i els
concordats amb la Santa Seu. Els tractats i concordats tenen jerarquia superior
a les lleis.
|
22. Aprobar o desechar tratados concluidos
con las demás naciones y con las organizaciones internacionales y los
concordatos con la Santa Sede. Los tratados y concordatos tienen jerarquía
superior a las leyes.
|
|
|
|
|
La Declaració Americana dels Drets i Deures
de l'Home; la Declaració Universal de Drets Humans; la Convenció Americana
sobre Drets Humans; el Pacte Internacional de Drets Econòmics, Socials i
Culturals; el Pacte Internacional de Drets Civils i Polítics i el seu
Protocol Facultatiu; la Convenció sobre la Prevenció i la Sanció del Delicte
de Genocidi; la Convenció Internacional sobre l'Eliminació de totes les
Formes de Discriminació Racial; la Convenció sobre l'Eliminació de totes les
Formes de Discriminació contra la Dona; la Convenció contra la Tortura i
altres Tractes o Penes Cruels, Inhumans o Degradants; la Convenció sobre els
Drets de l'Infant; en les condicions de la seva vigència, tenen jerarquia
constitucional, no deroguen article algun de la primera part d'aquesta
Constitució i s'han d'entendre complementaris dels drets i garanties per ella
reconeguts. Només podran ser denunciats, si escau, pel Poder Executiu
Nacional, prèvia aprovació de les dues terceres parts de la totalitat dels
membres de cada Cambra.
|
La Declaración Americana de los Derechos y
Deberes del Hombre; la Declaración Universal de Derechos Humanos; la Convención
Americana sobre Derechos Humanos; el Pacto Internacional de Derechos
Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de Derechos Civiles
y Políticos y su Protocolo Facultativo; la Convención sobre la Prevención y
la Sanción del Delito de Genocidio; la Convención Internacional sobre la
Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la Convención sobre
la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer; la
Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o
Degradantes; la Convención sobre los Derechos del Niño; en las condiciones de
su vigencia, tienen jerarquía constitucional, no derogan artículo alguno de
la primera parte de esta Constitución y deben entenderse complementarios de
los derechos y garantías por ella reconocidos. Sólo podrán ser denunciados,
en su caso, por el Poder Ejecutivo Nacional, previa aprobación de las dos
terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara.
|
|
|
|
|
Els altres tractats i convencions sobre
drets humans, després de ser aprovats pel Congrés, requeriran del vot de les
dues terceres parts de la totalitat dels membres de cada Cambra per gaudir de
la jerarquia constitucional.
|
Los demás tratados y convenciones sobre
derechos humanos, luego de ser aprobados por el Congreso, requerirán del voto
de las dos terceras partes de la totalidad de los miembros de cada Cámara
para gozar de la jerarquía constitucional.
|
|
|
|
|
23. Legislar i promoure mesures d'acció
positiva que garanteixin la igualtat real d'oportunitats i de tracte, i el
ple gaudi i exercici dels drets reconeguts per aquesta Constitució i pels
tractats internacionals vigents sobre drets humans, en particular respecte
dels nens, les dones, la gent gran i les persones amb discapacitat.
|
23. Legislar y promover medidas de acción
positiva que garanticen la igualdad real de oportunidades y de trato, y el
pleno goce y ejercicio de los derechos reconocidos por esta Constitución y
por los tratados internacionales vigentes sobre derechos humanos, en
particular respecto de los niños, las mujeres, los ancianos y las personas
con discapacidad.
|
|
|
|
|
Dictar un règim de seguretat social
especial i integral en protecció del nen en situació de desemparament, des de
l'embaràs fins a la finalització del període d'ensenyament elemental, i de la
mare durant l'embaràs i el temps de lactància.
|
Dictar un régimen de seguridad social
especial e integral en protección del niño en situación de desamparo, desde
el embarazo hasta la finalización del período de enseñanza elemental, y de la
madre durante el embarazo y el tiempo de lactancia.
|
|
|
|
|
24. Aprovar tractats d'integració que
deleguin competències i jurisdicció a organitzacions supraestatals en
condicions de reciprocitat i igualtat, i que respectin l'ordre democràtic i
els drets humans. Les normes dictades en la seva conseqüència tenen jerarquia
superior a les lleis.
|
24. Aprobar tratados de integración que
deleguen competencias y jurisdicción a organizaciones supraestatales en
condiciones de reciprocidad e igualdad, y que respeten el orden democrático y
los derechos humanos. Las normas dictadas en su consecuencia tienen jerarquía
superior a las leyes.
|
|
|
|
|
L'aprovació d'aquests tractats amb els Estats
de l'Amèrica Llatina requerirà la majoria absoluta de la totalitat dels
membres de cada Cambra. En el cas de tractats amb altres estats, el Congrés
de la Nació, amb la majoria absoluta dels membres presents de cada Cambra, ha
de declarar la conveniència de l'aprovació del tractat i només podrà ser
aprovat amb el vot de la majoria absoluta de la totalitat dels membres de
cada cambra, després de cent vint dies de l'acte declaratiu.
|
La aprobación de estos tratados con Estados
de Latinoamérica requerirá la mayoría absoluta de la totalidad de los
miembros de cada Cámara. En el caso de tratados con otros Estados, el
Congreso de la Nación, con la mayoría absoluta de los miembros presentes de
cada Cámara, declarará la conveniencia de la aprobación del tratado y sólo
podrá ser aprobado con el voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los
miembros de cada Cámara, después de ciento veinte días del acto declarativo.
|
|
|
|
|
La denúncia dels tractats referits a aquest
incís, exigirà la prèvia aprovació de la majoria absoluta de la totalitat
dóna els membres de cada Cambra.
|
La denuncia de los tratados referidos a
este inciso, exigirá la previa aprobación de la mayoría absoluta de la
totalidad da los miembros de cada Cámara.
|
|
|
|
|
25. Autoritzar al Poder Executiu per
declarar la guerra o fer la pau.
|
25. Autorizar al Poder Ejecutivo para
declarar la guerra o hacer la paz.
|
|
|
|
|
26. Facultar al Poder Executiu per ordenar
represàlies, i establir reglaments per a les preses.
|
26. Facultar al Poder Ejecutivo para
ordenar represalias, y establecer reglamentos para las presas.
|
|
|
|
|
27. Fixar les forces a rmadas en temps de
pau i guerra, i dictar les normes per a la seva organització i govern.
|
27. Fijar las fuerzas armadas en tiempo de
paz y guerra, y dictar las normas para su organización y gobierno.
|
|
|
|
|
28. Permetre la introducció de tropes
estrangeres en el territori de la Nació, i la sortida de les forces nacionals
fora d'ell.
|
28. Permitir la introducción de tropas
extranjeras en el territorio de la Nación, y la salida de las fuerzas
nacionales fuera de él.
|
|
|
|
|
29. Declarar en estat de setge un o
diversos punts de la Nació en cas de commoció interior, i aprovar o suspendre
l'estat de lloc declarat, durant la seva recés, pel Poder Executiu.
|
29. Declarar en estado de sitio uno o
varios puntos de la Nación en caso de conmoción interior, y aprobar o
suspender el estado de sitio declarado, durante su receso, por el Poder
Ejecutivo.
|
|
|
|
|
30. Exercir una legislació exclusiva al
territori de la capital de la Nació i dictar la legislació necessària per al
compliment dels fins específics dels establiments d'utilitat nacional en el
territori de la República. Les autoritats provincials i municipals conservaran
els poders de policia i imposició sobre aquests establiments, fins que no
interfereixin en el compliment d'aquells fins.
|
30. Ejercer una legislación exclusiva en el
territorio de la capital de la Nación y dictar la legislación necesaria para
el cumplimiento de los fines específicos de los establecimientos de utilidad
nacional en el territorio de la República. Las autoridades provinciales y
municipales conservarán los poderes de policía e imposición sobre estos
establecimientos, en tanto no interfieran en el cumplimiento de aquellos
fines.
|
|
|
|
|
31. Disposar la intervenció federal a una
província o la ciutat de Buenos Aires.
|
31. Disponer la intervención federal a una
provincia o a la ciudad de Buenos Aires.
|
|
|
|
|
Aprovar o revocar la intervenció decretada,
durant la seva recés, pel Poder Executiu.
|
Aprobar o revocar la intervención
decretada, durante su receso, por el Poder Ejecutivo.
|
|
|
|
|
32. Fer totes les lleis i reglaments que
siguin convenients per posar en exercici els poders antecedents, i tots els
altres concedits per la present Constitució al Govern de la Nació Argentina.
|
32. Hacer todas las leyes y reglamentos que
sean convenientes para poner en ejercicio los poderes antecedentes, y todos
los otros concedidos por la presente Constitución al Gobierno de la Nación
Argentina.
|
|
|
|
|
Article 76. - Es prohibeix la delegació
legislativa en el Poder Executiu, excepte en matèries determinades
d'administració o d'emergència pública, amb termini fixat per al seu exercici
i dins de les bases de la delegació que el Congrés estableixi.
|
Artículo 76.- Se prohíbe la delegación
legislativa en el Poder Ejecutivo, salvo en materias determinadas de
administración o de emergencia pública, con plazo fijado para su ejercicio y
dentro de las bases de la delegación que el Congreso establezca.
|
|
|
|
|
La caducitat resultant del transcurs del
termini previst en el paràgraf anterior no importarà revisió de les relacions
jurídiques nascudes a l'empara de les normes dictades en conseqüència de la
delegació legislativa.
|
La caducidad resultante del transcurso del
plazo previsto en el párrafo anterior no importará revisión de las relaciones
jurídicas nacidas al amparo de las normas dictadas en consecuencia de la
delegación legislativa.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL CINQUÈ
|
CAPÍTULO QUINTO
|
|
|
|
|
De la formació i sanció de les lleis
|
De la formación y sanción de las leyes
|
|
|
|
|
Article 77 .- Les lleis poden tenir
principi en qualsevol de les Cambres del Congrés, per projectes presentats
pels seus membres o pel Poder Executiu, llevat de les excepcions que
estableix aquesta Constitució.
|
Artículo 77.- Las leyes pueden tener
principio en cualquiera de las Cámaras del Congreso, por proyectos
presentados por sus miembros o por el Poder Ejecutivo, salvo las excepciones
que establece esta Constitución.
|
|
|
|
|
Els projectes de llei que modifiquin el
règim electoral i de partits polítics han de ser aprovats per majoria
absoluta del total dels membres de les Cambres.
|
Los proyectos de ley que modifiquen el
régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría
absoluta del total de los miembros de las Cámaras.
|
|
|
|
|
Article 78 .- aprovat un projecte de llei
per la Cambra del seu origen, passa per la seva discussió a l'altra Cambra.
Aprovat per ambdues, passa al Poder Executiu de la Nació per al seu examen; i
si també obté la seva aprovació, el promulga com a llei.
|
Artículo 78.- Aprobado un proyecto de ley
por la Cámara de su origen, pasa para su discusión a la otra Cámara. Aprobado
por ambas, pasa al Poder Ejecutivo de la Nación para su examen; y si también
obtiene su aprobación, lo promulga como ley.
|
|
|
|
|
Article 79. - Cada Cambra, després
d'aprovar un projecte de llei en general, pot delegar en les seves comissions
l'aprovació en particular del projecte, amb el vot de la majoria absoluta del
total dels seus membres. La Cambra podrà, amb igual nombre de vots, deixar sense
efecte la delegació i reprendre el tràmit ordinari. L'aprovació en comissió
requerirà el vot de la majoria absoluta del total dels seus membres. Un cop
aprovat el projecte en comissió, se seguirà el tràmit ordinari.
|
Artículo 79.- Cada Cámara, luego de aprobar
un proyecto de ley en general, puede delegar en sus comisiones la aprobación
en particular del proyecto, con el voto de la mayoría absoluta del total de
sus miembros. La Cámara podrá, con igual número de votos, dejar sin efecto la
delegación y retomar el trámite ordinario. La aprobación en comisión
requerirá el voto de la mayoría absoluta del total de sus miembros. Una vez
aprobado el proyecto en comisión, se seguirá el trámite ordinario.
|
|
|
|
|
Article 80. - Es considera aprovat pel
Poder Executiu tot projecte no retornat en el termini de deu dies útils. Els
projectes rebutjats parcialment no podran ser aprovats en la part restant. No
obstant això, les parts no observades només poden ser promulgades si tenen
autonomia normativa i la seva aprovació parcial no altera l'esperit ni la
unitat del projecte sancionat pel Congrés. En aquest cas és aplicable el
procediment previst per als decrets de necessitat i urgència.
|
Artículo 80.- Se reputa aprobado por el
Poder Ejecutivo todo proyecto no devuelto en el término de diez días útiles.
Los proyectos desechados parcialmente no podrán ser aprobados en la parte
restante. Sin embargo, las partes no observadas solamente podrán ser
promulgadas si tienen autonomía normativa y su aprobación parcial no altera
el espíritu ni la unidad del proyecto sancionado por el Congreso. En este
caso será de aplicación el procedimiento previsto para los decretos de
necesidad y urgencia.
|
|
|
|
|
Article 81. - Cap projecte de llei rebutjat
totalment per una de les cambres pot repetir-se en les sessions d'aquell any.
Cap de les Cambres pot rebutjar totalment un projecte que hauria tingut
origen en ella i després hagués estat addicionat o esmenat per la Cambra
revisora. Si el projecte fos objecte d'addicions o correccions per la Cambra
revisora, s'ha d'indicar el resultat de la votació a fi d'establir si tals
addicions o correccions van ser realitzades per majoria absoluta dels
presents o per les dues terceres parts dels presents. La Cambra d'origen
podrà per majoria absoluta dels presents aprovar el projecte amb les
addicions o correccions introduïdes o insistir en la redacció originària,
llevat que les addicions o correccions les hagi realitzat la revisora per
dues terceres parts dels presents. En aquest últim cas, el projecte passarà
al Poder Executiu amb les addicions o correccions de la Cambra revisora,
llevat que la Cambra d'origen insisteixi en la seva redacció originària amb
el vot de les dues terceres parts dels presents. La Cambra d'origen no podrà introduir
noves addicions o correccions a les realitzades per la Cambra revisora.
|
Artículo 81.- Ningún proyecto de ley
desechado totalmente por una de las Cámaras podrá repetirse en las sesiones
de aquel año. Ninguna de las Cámaras puede desechar totalmente un proyecto
que hubiera tenido origen en ella y luego hubiese sido adicionado o enmendado
por la Cámara revisora. Si el proyecto fuere objeto de adiciones o
correcciones por la Cámara revisora, deberá indicarse el resultado de la
votación a fin de establecer si tales adiciones o correcciones fueron
realizadas por mayoría absoluta de los presentes o por las dos terceras
partes de los presentes. La Cámara de origen podrá por mayoría absoluta de
los presentes aprobar el proyecto con las adiciones o correcciones
introducidas o insistir en la redacción originaria, a menos que las adiciones
o correcciones las haya realizado la revisora por dos terceras partes de los
presentes. En este último caso, el proyecto pasará al Poder Ejecutivo con las
adiciones o correcciones de la Cámara revisora, salvo que la Cámara de origen
insista en su redacción originaria con el voto de las dos terceras partes de
los presentes. La Cámara de origen no podrá introducir nuevas adiciones o
correcciones a las realizadas por la Cámara revisora.
|
|
|
|
|
Article 82. - La voluntat de cada Cambra ha
de manifestar-expressament; s'exclou, en tots els casos, la sanció tàcita o
ficta.
|
Artículo 82.- La voluntad de cada Cámara
debe manifestarse expresamente; se excluye, en todos los casos, la sanción
tácita o ficta.
|
|
|
|
|
Article 83 .- Rebutjat en el tot o en part
un projecte pel Poder Executiu, torna amb les seves objeccions a la Cambra
del seu origen: aquesta ho discuteix de nou, i si ho confirma per majoria de
dos terços de vots, passa una altra vegada a la Cambra de revisió. Si ambdues
Cambres el sancionen per igual majoria, el projecte és llei i passa al Poder
Executiu per a la seva promulgació. Les votacions de les dues Cambres seran
en aquest cas nominals, per si o per no; i tant els noms i fonaments dels
sufragantes, com les objeccions del Poder Executiu, es publicaran
immediatament per la premsa. Si les Cambres difereixen sobre les objeccions,
el projecte no podrà repetir-se en les sessions d'aquell any.
|
Artículo 83.- Desechado en el todo o en
parte un proyecto por el Poder Ejecutivo, vuelve con sus objeciones a la
Cámara de su origen: ésta lo discute de nuevo, y si lo confirma por mayoría
de dos tercios de votos, pasa otra vez a la Cámara de revisión. Si ambas
Cámaras lo sancionan por igual mayoría, el proyecto es ley y pasa al Poder
Ejecutivo para su promulgación. Las votaciones de ambas Cámaras serán en este
caso nominales, por si o por no; y tanto los nombres y fundamentos de los
sufragantes, como las objeciones del Poder Ejecutivo, se publicarán
inmediatamente por la prensa. Si las Cámaras difieren sobre las objeciones,
el proyecto no podrá repetirse en las sesiones de aquel año.
|
|
|
|
|
Article 84. - En la sanció de les lleis
s'usarà d'aquesta fórmula: El Senat i Cambra de Diputats de la Nació
Argentina, reunits en Congrés, ... decreten o sancionen amb força de llei.
|
Artículo 84.- En la sanción de las leyes se
usará de esta fórmula: El Senado y Cámara de Diputados de la Nación
Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL SISÈ
|
CAPITULO SEXTO
|
|
|
|
|
De l'Auditoria General de la Nació
|
De la Auditoría General de la Nación
|
|
|
|
|
Article 85. - El control extern del sector
públic nacional en els seus aspectes patrimonials, econòmics, financers i
operatius, serà una atribució pròpia del Poder Legislatiu.
|
Artículo 85.- El control externo del sector
público nacional en sus aspectos patrimoniales, económicos, financieros y
operativos, será una atribución propia del Poder Legislativo.
|
|
|
|
|
L'examen i l'opinió del Poder Legislatiu
sobre l'acompliment i situació general de l'administració pública estaran
sustentats en els dictàmens de l'Auditoria General de la Nació.
|
El examen y la opinión del Poder Legislativo
sobre el desempeño y situación general de la administración pública estarán
sustentados en los dictámenes de la Auditoría General de la Nación.
|
|
|
|
|
Aquest organisme d'assistència tècnica del
Congrés, amb autonomia funcional, s'integrarà de la manera que estableixi la
llei que reglamenta la seva creació i funcionament, que haurà de ser aprovada
per majoria absoluta dels membres de cada Cambra. El president de l'organisme
serà designat a proposta del partit polític d'oposició amb major nombre de legisladors
al Congrés.
|
Este organismo de asistencia técnica del
Congreso, con autonomía funcional, se integrará del modo que establezca la
ley que reglamenta su creación y funcionamiento, que deberá ser aprobada por
mayoría absoluta de los miembros de cada Cámara. El presidente del organismo
será designado a propuesta del partido político de oposición con mayor número
de legisladores en el Congreso.
|
|
|
|
|
Tindrà al seu càrrec el control de
legalitat, gestió i auditoria de tota l'activitat de l'administració pública
centralitzada i descentralitzada, qualsevol fos la seva modalitat
d'organització, i les altres funcions que la llei li atorgui. Intervindrà
necessàriament en el tràmit d'aprovació o rebuig dels comptes de percepció i
inversió dels fons públics.
|
Tendrá a su cargo el control de legalidad,
gestión y auditoría de toda la actividad de la administración pública
centralizada y descentralizada, cualquiera fuera su modalidad de
organización, y las demás funciones que la ley le otorgue. Intervendrá
necesariamente en el trámite de aprobación o rechazo de las cuentas de
percepción e inversión de los fondos públicos.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL SETÈ
|
CAPÍTULO SEPTIMO
|
|
|
|
|
Del Defensor del Poble
|
Del Defensor del Pueblo
|
|
|
|
|
Article 86 .- El Defensor del Poble és un
òrgan independent instituït en l'àmbit del Congrés de la Nació, que actuarà
amb plena autonomia funcional, sense rebre instruccions de cap autoritat. La
seva missió és la defensa i protecció dels drets humans i altres drets, garanties
i interessos tutelats en aquesta Constitució i les lleis, davant de fets,
actes o omissions de l'Administració; i el control de l'exercici de les
funcions administratives públiques.
|
Artículo 86.- El Defensor del Pueblo es un
órgano independiente instituido en el ámbito del Congreso de la Nación, que
actuará con plena autonomía funcional, sin recibir instrucciones de ninguna
autoridad. Su misión es la defensa y protección de los derechos humanos y
demás derechos, garantías e intereses tutelados en esta Constitución y las
leyes, ante hechos, actos u omisiones de la Administración; y el control del
ejercicio de las funciones administrativas públicas.
|
|
|
|
|
El Defensor del Poble té legitimació
processal. És designat i remogut pel Congrés amb el vot de les dues terceres
parts dels membres presents de cadascuna de les Cambres. Gaudeix de les
immunitats i privilegis dels legisladors. Durarà en el seu càrrec cinc anys,
podent ser novament designat per una sola vegada.
|
El Defensor del Pueblo tiene legitimación
procesal. Es designado y removido por el Congreso con el voto de las dos
terceras partes de los miembros presentes de cada una de las Cámaras. Goza de
las inmunidades y privilegios de los legisladores. Durará en su cargo cinco
años, pudiendo ser nuevamente designado por una sola vez.
|
|
|
|
|
L'organització i el funcionament d'aquesta
institució seran regulats per una llei especial.
|
La organización y el funcionamiento de esta
institución serán regulados por una ley especial.
|
|
|
|
|
Secció segona
|
SECCIÓN SEGUNDA
|
|
|
|
|
DEL PODER EXECUTIU
|
DEL PODER EJECUTIVO
|
|
|
|
|
CAPÍTOL PRIMER
|
CAPÍTULO PRIMERO
|
|
|
|
|
De la seva naturalesa i durada
|
De su naturaleza y duración
|
|
|
|
|
Article 87 .- El Poder Executiu de la Nació
serà exercit per un ciutadà amb el títol de "President de la Nació
Argentina".
|
Artículo 87.- El Poder Ejecutivo de la
Nación será desempeñado por un ciudadano con el título de "Presidente de
la Nación Argentina".
|
|
|
|
|
Article 88 .- En cas de malaltia, absència
de la Capital, mort, renúncia o destitució del president, el Poder Executiu
serà exercit pel vicepresident de la Nació. En cas de destitució, mort,
dimissió o inhabilitat del President i vicepresident de la Nació, el Congrés
determinarà quin funcionari públic ha d'exercir la Presidència, fins que hagi
cessat la causa de la inhabilitat o un nou president sigui electe.
|
Artículo 88.- En caso de enfermedad,
ausencia de la Capital, muerte, renuncia o destitución del Presidente, el
Poder Ejecutivo será ejercido por el vicepresidente de la Nación. En caso de
destitución, muerte, dimisión o inhabilidad del Presidente y vicepresidente
de la Nación, el Congreso determinará qué funcionario público ha de
desempeñar la Presidencia, hasta que haya cesado la causa de la inhabilidad o
un nuevo presidente sea electo.
|
|
|
|
|
Article 89. - Per ser elegit president o
vicepresident de la Nació, es requereix haver nascut en el territori argentí,
o ser fill de ciutadà natiu, havent nascut en un país estranger; i les altres
qualitats exigides per a ser elegit senador.
|
Artículo 89.- Para ser elegido Presidente o
vicepresidente de la Nación, se requiere haber nacido en el territorio
argentino, o ser hijo de ciudadano nativo, habiendo nacido en país
extranjero; y las demás calidades exigidas para ser elegido senador.
|
|
|
|
|
Article 90. - El president i vicepresident
duren en les seves funcions el terme de quatre anys i podran ser reelegits o
succeir-recíprocament per un sol període consecutiu. Si han estat reelegits o
s'han succeït recíprocament no poden ser elegits per a cap dels dos càrrecs,
sinó amb l'interval d'un període.
|
Artículo 90.- El Presidente y
vicepresidente duran en sus funciones el término de cuatro años y podrán ser
reelegidos o sucederse recíprocamente por un solo período consecutivo. Si han
sido reelectos o se han sucedido recíprocamente no pueden ser elegidos para
ninguno de ambos cargos, sino con el intervalo de un período.
|
|
|
|
|
Article 91. - El President de la Nació
cessa al poder el mateix dia en què expira el seu període de quatre anys; sense
que esdeveniment algun que l'hagi interromput, pugui ser motiu de que se li
completi més tard.
|
Artículo 91.- El Presidente de la Nación
cesa en el poder el mismo día en que expira su período de cuatro años; sin
que evento alguno que lo haya interrumpido, pueda ser motivo de que se le
complete más tarde.
|
|
|
|
|
Article 92 .- El president i vicepresident
gaudeixen d'un sou pagat pel Tresor de la Nació, que no podrà ser alterat en
el període dels seus nomenaments. Durant el mateix període no podran exercir
una altra feina, ni rebre cap altre emolument de la Nació, ni de província
alguna.
|
Artículo 92.- El Presidente y
vicepresidente disfrutan de un sueldo pagado por el Tesoro de la Nación, que
no podrá ser alterado en el período de sus nombramientos. Durante el mismo
período no podrán ejercer otro empleo, ni recibir ningún otro emolumento de
la Nación, ni de provincia alguna.
|
|
|
|
|
Article 93. - En prendre possessió del seu
càrrec el president i vicepresident de prestar jurament, en mans del
president del Senat i davant el Congrés reunit en Assemblea, respectant les
seves creences religioses, de "exercir amb lleialtat i patriotisme el
càrrec de President (o vicepresident) de la Nació i observar i fer observar
fidelment la Constitució de la Nació Argentina ".
|
Artículo 93.- Al tomar posesión de su cargo
el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente
del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias
religiosas, de "desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de
Presidente (o vicepresidente) de la Nación y observar y hacer observar
fielmente la Constitución de la Nación Argentina".
|
|
|
|
|
CAPÍTOL SEGON
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
De la forma i temps de l'elecció del
president i vicepresident de la Nació
|
De la forma y tiempo de la elección del
Presidente y vicepresidente de la Nación
|
|
|
|
|
Article 94 .- El president i el
vicepresident de la Nació seran elegits directament pel Poble, en doble
volta, segons ho estableix aquesta Constitució. Amb aquesta finalitat el
territori nacional conformarà un districte únic.
|
Artículo 94.- El Presidente y el
vicepresidente de la Nación serán elegidos directamente por el Pueblo, en
doble vuelta, según lo establece esta Constitución. A este fin el territorio
nacional conformará un distrito único.
|
|
|
|
|
Article 95 .- La lliçó s'efectuarà dins
dels dos mesos anteriors a la conclusió del mandat del President en exercici.
|
Artículo 95.- La lección se efectuará
dentro de los dos meses anteriores a la conclusión del mandato del Presidente
en ejercicio.
|
|
|
|
|
Article 96 .- La segona volta electoral, si
correspon, es realitzarà entre les dues fórmules de candidats més votades,
dins dels trenta dies de celebrada l'anterior.
|
Artículo 96.- La segunda vuelta electoral,
si correspondiere, se realizará entre las dos fórmulas de candidatos más
votadas, dentro de los treinta días de celebrada la anterior.
|
|
|
|
|
Article 97 .- Quan la fórmula que resultés
més votada en la primera volta, hagués obtingut més del quaranta-cinc per
cent dels vots afirmatius vàlidament emesos, els seus integrants seran
proclamats com a President i vicepresident de la Nació.
|
Artículo 97.- Cuando la fórmula que
resultare más votada en la primera vuelta, hubiere obtenido más del cuarenta
y cinco por ciento de los votos afirmativos válidamente emitidos, sus
integrantes serán proclamados como Presidente y vicepresidente de la Nación.
|
|
|
|
|
Article 98 .- Quan la fórmula que resultés
més votada en la primera volta hagués obtingut el quaranta per cent almenys
dels vots afirmatius vàlidament emesos i, a més, existís una diferència major
de deu punts percentuals respecte del total dels vots afirmatius vàlidament
emesos sobre la fórmula que li segueix en nombre de vots, els seus integrants
seran proclamats com a President i vicepresident de la Nació.
|
Artículo 98.- Cuando la fórmula que
resultare más votada en la primera vuelta hubiere obtenido el cuarenta por
ciento por lo menos de los votos afirmativos válidamente emitidos y, además,
existiere una diferencia mayor de diez puntos porcentuales respecto del total
de los votos afirmativos válidamente emitidos sobre la fórmula que le sigue
en número de votos, sus integrantes serán proclamados como Presidente y
vicepresidente de la Nación.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL TERCER
|
CAPÍTULO TERCERO
|
|
|
|
|
Atribucions del Poder Executiu
|
Atribuciones del Poder Ejecutivo
|
|
|
|
|
Article 99 .- El President de la Nació té
les següents atribucions:
|
Artículo 99.- El Presidente de la Nación
tiene las siguientes atribuciones:
|
|
|
|
|
1. És el cap suprem de la Nació, cap del
govern i responsable polític de l'administració general del país.
|
1. Es el jefe supremo de la Nación, jefe
del gobierno y responsable político de la administración general del país.
|
|
|
|
|
2. expedeix les instruccions i reglaments
que siguin necessaris per a l'execució de les lleis de la Nació, tenint cura
de no alterar el seu esperit amb excepcions reglamentàries.
|
2. Expide las instrucciones y reglamentos
que sean necesarios para la ejecución de las leyes de la Nación, cuidando de
no alterar su espíritu con excepciones reglamentarias.
|
|
|
|
|
3. Participa de la formació de les lleis
d'acord amb la Constitució, les promulga i fa publicar.
|
3. Participa de la formación de las leyes
con arreglo a la Constitución, las promulga y hace publicar.
|
|
|
|
|
El Poder Executiu no podrà en cap cas sota
pena de nul·litat absoluta i insanable, emetre disposicions de caràcter
legislatiu.
|
El Poder Ejecutivo no podrá en ningún caso
bajo pena de nulidad absoluta e insanable, emitir disposiciones de carácter
legislativo.
|
|
|
|
|
Solament quan circumstàncies excepcionals
fessin impossible seguir els tràmits ordinaris previstos per aquesta
Constitució per a la sanció de les lleis, i no es tracti de normes que
regulin matèria penal, tributària, electoral o de règim dels partits
polítics, pot dictar decrets per raons de necessitat i urgència, els que
seran decidits en acord general de ministres que hauran refrendarlos,
conjuntament amb el cap de gabinet de ministres.
|
Solamente cuando circunstancias
excepcionales hicieran imposible seguir los trámites ordinarios previstos por
esta Constitución para la sanción de las leyes, y no se trate de normas que
regulen materia penal, tributaria, electoral o de régimen de los partidos
políticos, podrá dictar decretos por razones de necesidad y urgencia, los que
serán decididos en acuerdo general de ministros que deberán refrendarlos,
conjuntamente con el jefe de gabinete de ministros.
|
|
|
|
|
El cap de gabinet de ministres personalment
i dins dels deu dies sotmetrà la mesura a consideració de la Comissió
Bicameral Permanent, la composició ha de respectar la proporció de les
representacions polítiques de cada Cambra. Aquesta comissió elevarà seu
despatx en un termini de deu dies al plenari de cada Cambra per al seu exprés
tractament, el que immediatament consideraran les Cambres. Una llei especial
sancionada amb la majoria absoluta de la totalitat dels membres de cada
Cambra de regular el tràmit i l'abast de la intervenció del Congrés.
|
El jefe de gabinete de ministros
personalmente y dentro de los diez días someterá la medida a consideración de
la Comisión Bicameral Permanente, cuya composición deberá respetar la
proporción de las representaciones políticas de cada Cámara. Esta comisión
elevará su despacho en un plazo de diez días al plenario de cada Cámara para
su expreso tratamiento, el que de inmediato considerarán las Cámaras. Una ley
especial sancionada con la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros
de cada Cámara regulará el trámite y los alcances de la intervención del
Congreso.
|
|
|
|
|
4. Anomena els magistrats de la Cort
Suprema amb acord del Senat per dos terços dels seus membres presents, en
sessió pública, convocada a l'efecte.
|
4. Nombra los magistrados de la Corte
Suprema con acuerdo del Senado por dos tercios de sus miembros presentes, en
sesión pública, convocada al efecto.
|
|
|
|
|
Anomena els altres jutges dels tribunals
federals inferiors a partir d'una proposta vinculant en terna del Consell de
la Magistratura, amb acord del Senat, en sessió pública, en la qual es tindrà
en compte la idoneïtat dels candidats.
|
Nombra los demás jueces de los tribunales
federales inferiores en base a una propuesta vinculante en terna del Consejo
de la Magistratura, con acuerdo del Senado, en sesión pública, en la que se
tendrá en cuenta la idoneidad de los candidatos.
|
|
|
|
|
Un nou nomenament, precedit d'igual acord,
serà necessari per mantenir en el càrrec a qualsevol d'aquests magistrats,
una vegada que compleixin l'edat de setanta-cinc anys. Tots els nomenaments
de magistrats l'edat sigui la indicada o major es faran per cinc anys, i
podran ser repetits indefinidament, pel mateix tràmit.
|
Un nuevo nombramiento, precedido de igual
acuerdo, será necesario para mantener en el cargo a cualquiera de esos
magistrados, una vez que cumplan la edad de setenta y cinco años. Todos los
nombramientos de magistrados cuya edad sea la indicada o mayor se harán por
cinco años, y podrán ser repetidos indefinidamente, por el mismo trámite.
|
|
|
|
|
5. Pot indultar o commutar les penes per
delictes subjectes a la jurisdicció federal, previ informe del tribunal
corresponent, excepte en els casos d'acusació per la Cambra de Diputats.
|
5. Puede indultar o conmutar las penas por
delitos sujetos a la jurisdicción federal, previo informe del tribunal
correspondiente, excepto en los casos de acusación por la Cámara de
Diputados.
|
|
|
|
|
6. Concedeix jubilacions, recessos,
llicències i pensions d'acord amb les lleis de la Nació.
|
6. Concede jubilaciones, retiros, licencias
y pensiones conforme a las leyes de la Nación.
|
|
|
|
|
7. Anomena i remou als ambaixadors,
ministres plenipotenciaris i encarregats de negocis amb acord del Senat; per
si sol nomena i remou al cap de gabinet de ministres i als altres ministres
del despatx, els oficials de la seva secretaria, els agents consulars i els
empleats el nomenament no està reglat d'una altra manera per aquesta
Constitució.
|
7. Nombra y remueve a los embajadores,
ministros plenipotenciarios y encargados de negocios con acuerdo del Senado;
por sí solo nombra y remueve al jefe de gabinete de ministros y a los demás
ministros del despacho, los oficiales de su secretaría, los agentes
consulares y los empleados cuyo nombramiento no está reglado de otra forma
por esta Constitución.
|
|
|
|
|
8. Fa anualment l'obertura de les sessions
del Congrés, reunides a l'efecte ambdues Cambres, donant compte en aquesta
ocasió l'estat de la Nació, de les reformes promeses per la Constitució, i
recomanant a la seva consideració les mesures que jutgi necessàries i
convenients.
|
8. Hace anualmente la apertura de las
sesiones del Congreso, reunidas al efecto ambas Cámaras, dando cuenta en esta
ocasión del estado de la Nación, de las reformas prometidas por la
Constitución, y recomendando a su consideración las medidas que juzgue necesarias
y convenientes.
|
|
|
|
|
9. Pròrroga les sessions ordinàries del
Congrés, o el convoca a sessions extraordinàries, quan un greu interès
d'ordre o de progrés ho requereixi.
|
9. Prorroga las sesiones ordinarias del
Congreso, o lo convoca a sesiones extraordinarias, cuando un grave interés de
orden o de progreso lo requiera.
|
|
|
|
|
10. Supervisa l'exercici de la facultat del
cap de gabinet de ministres respecte de la recaptació de les rendes dóna la
Nació i de la seva inversió, d'acord amb la llei o pressupost de despeses
nacionals.
|
10. Supervisa el ejercicio de la facultad
del jefe de gabinete de ministros respecto de la recaudación de las rentas da
la Nación y de su inversión, con arreglo a la ley o presupuesto de gastos
nacionales.
|
|
|
|
|
11. Conclou i signatura tractats,
concordats i altres negociacions requerides per al manteniment de bones
relacions amb les organitzacions internacionals i les nacions estrangeres,
rep els seus ministres i admet els seus cònsols.
|
11. Concluye y firma tratados, concordatos
y otras negociaciones requeridas para el mantenimiento de buenas relaciones
con las organizaciones internacionales y las naciones extranjeras, recibe sus
ministros y admite sus cónsules.
|
|
|
|
|
12. És comandant en cap de totes les Forces
Armades de la Nació.
|
12. Es comandante en jefe de todas las
Fuerzas Armadas de la Nación.
|
|
|
|
|
13. Proveeix les ocupacions militars de la
Nació: amb acord del Senat, en la concessió de les ocupacions o graus
d'oficials superiors de les Forces Armades; i per si sol en el camp de
batalla.
|
13. Provee los empleos militares de la
Nación: con acuerdo del Senado, en la concesión de los empleos o grados de
oficiales superiores de las Fuerzas Armadas; y por sí solo en el campo de
batalla.
|
|
|
|
|
14. Disposa de les Forces Armades, i corre
amb la seva organització i distribució segons les necessitats de la Nació.
|
14. Dispone de las Fuerzas Armadas, y corre
con su organización y distribución según las necesidades de la Nación.
|
|
|
|
|
15. Declara la guerra i ordena represàlies
amb autorització i aprovació del Congrés.
|
15. Declara la guerra y ordena represalias
con autorización y aprobación del Congreso.
|
|
|
|
|
16. Declara en estat de setge un o diversos
punts de la Nació, en cas d'atac exterior i per un terme limitat, amb acord
del Senat. En cas de commoció interior només té aquesta facultat quan el
Congrés està en recés, perquè és atribució que correspon a aquest cos. El
president l'exerceix amb les limitacions prescriptas en l'Article 23.
|
16. Declara en estado de sitio uno o varios
puntos de la Nación, en caso de ataque exterior y por un término limitado,
con acuerdo del Senado. En caso de conmoción interior sólo tiene esta facultad
cuando el Congreso está en receso, porque es atribución que corresponde a
este cuerpo. El Presidente la ejerce con las limitaciones prescriptas en el
Artículo 23.
|
|
|
|
|
17. Pot demanar al cap de gabinet de
ministres i als caps de tots els rams i departaments de l'administració, i
per la seva conducte als altres empleats, els informes que cregui
convenients, i ells estan obligats a donar-los.
|
17. Puede pedir al jefe de gabinete de
ministros y a los jefes de todos los ramos y departamentos de la
administración, y por su conducto a los demás empleados, los informes que
crea convenientes, y ellos están obligados a darlos.
|
|
|
|
|
18. Pot absentar-se del territori de la
Nació, amb permís del Congrés. En el recés d'aquest, només podrà fer-ho sense
llicència per raons justificades de servei públic.
|
18. Puede ausentarse del territorio de la
Nación, con permiso del Congreso. En el receso de éste, sólo podrá hacerlo
sin licencia por razones justificadas de servicio público.
|
|
|
|
|
19. Pot omplir les vacants dels llocs de
treball, que requereixin l'acord del Senat, i que tinguin lloc durant la seva
recés, per mitjà de nomenaments en comissió que expiraran a la fi de la
propera Legislatura.
|
19. Puede llenar las vacantes de los
empleos, que requieran el acuerdo del Senado, y que ocurran durante su
receso, por medio de nombramientos en comisión que expirarán al fin de la
próxima Legislatura.
|
|
|
|
|
20. Decreta la intervenció federal a una
província o la ciutat de Buenos Aires en cas de recés del Congrés, i ha de
convocar-se simultàniament per al seu tractament.
|
20. Decreta la intervención federal a una
provincia o a la ciudad de Buenos Aires en caso de receso del Congreso, y
debe convocarlo simultáneamente para su tratamiento.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL QUART
|
CAPÍTULO CUARTO
|
|
|
|
|
Del cap de gabinet i altres ministres del
Poder Executiu
|
Del jefe de gabinete y demás ministros del
Poder Ejecutivo
|
|
|
|
|
Article 100 .- El cap de gabinet de
ministres i els altres ministres secretaris el nombre i competència serà
establerta per una llei especial, tindran al seu càrrec el despatx dels
negocis de la Nació, i ratificaran i legalitzaran els actes del president per
mitjà de seva signatura, sense el requisit no tenen eficàcia.
|
Artículo 100.- El jefe de gabinete de
ministros y los demás ministros secretarios cuyo número y competencia será
establecida por una ley especial, tendrán a su cargo el despacho de los
negocios de la Nación, y refrendarán y legalizarán los actos del presidente
por medio de su firma, sin cuyo requisito carecen de eficacia.
|
|
|
|
|
A l'cap de gabinet de ministres, amb
responsabilitat política davant el Congrés de la Nació, li correspon:
|
Al jefe de gabinete de ministros, con
responsabilidad política ante el Congreso de la Nación, le corresponde:
|
|
|
|
|
1. Exercir l'administració general del
país.
|
1. Ejercer la administración general del
país.
|
|
|
|
|
2. Expedir els actes i reglaments que
siguin necessaris per a exercir les facultats que li atribueix aquest article
i aquelles que li delegui el president de la Nació, amb la ratificació del
ministre secretari del ram al qual l'acte o reglament es refereixi.
|
2. Expedir los actos y reglamentos que sean
necesarios para ejercer las facultades que le atribuye este artículo y
aquellas que le delegue el presidente de la Nación, con el refrendo del
ministro secretario del ramo al cual el acto o reglamento se refiera.
|
|
|
|
|
3. Fer els nomenaments dels empleats de
l'administració, excepte els que corresponguin al president.
|
3. Efectuar los nombramientos de los
empleados de la administración, excepto los que correspondan al presidente.
|
|
|
|
|
4. Exercir les funcions i atribucions que
li delegui el president de la Nació i, en acord de gabinet resoldre sobre les
matèries que li indiqui el Poder Executiu, o per la seva pròpia decisió, en
aquelles que per la seva importància consideri necessari, en l'àmbit de la
seva competència.
|
4. Ejercer las funciones y atribuciones que
le delegue el presidente de la Nación y, en acuerdo de gabinete resolver
sobre las materias que le indique el Poder Ejecutivo, o por su propia
decisión, en aquellas que por su importancia estime necesario, en el ámbito
de su competencia.
|
|
|
|
|
5. Coordinar, preparar i convocar les
reunions de gabinet de ministres, i presidir en cas d'absència del president.
|
5. Coordinar, preparar y convocar las
reuniones de gabinete de ministros, presidiéndolas en caso de ausencia del
presidente.
|
|
|
|
|
6. Enviar al Congrés els projectes de llei
de ministeris i de pressupost nacional, previ tractament en acord de gabinet
i aprovació del Poder Executiu.
|
6. Enviar al Congreso los proyectos de ley
de ministerios y de presupuesto nacional, previo tratamiento en acuerdo de
gabinete y aprobación del Poder Ejecutivo.
|
|
|
|
|
7. Fer recaptar les rendes de la Nació i
executar la llei de pressupost nacional.
|
7. Hacer recaudar las rentas de la Nación y
ejecutar la ley de presupuesto nacional.
|
|
|
|
|
8. Confirmar els decrets reglamentaris de
les lleis, els decrets que disposin la pròrroga de les sessions ordinàries
del Congrés o la convocatòria de sessions extraordinàries i els missatges del
president que promoguin la iniciativa legislativa.
|
8. Refrendar los decretos reglamentarios de
las leyes, los decretos que dispongan la prórroga de las sesiones ordinarias
del Congreso o la convocatoria de sesiones extraordinarias y los mensajes del
presidente que promuevan la iniciativa legislativa.
|
|
|
|
|
9. Concórrer a les sessions del Congrés i
participar en els seus debats, però no votar.
|
9. Concurrir a las sesiones del Congreso y
participar en sus debates, pero no votar.
|
|
|
|
|
10. Una vegada que s'iniciïn les sessions
ordinàries del Congrés, presentar al costat dels restants ministres una
memòria detallada de l'estat de la Nació pel que fa als negocis dels
respectius departaments.
|
10. Una vez que se inicien las sesiones
ordinarias del Congreso, presentar junto a los restantes ministros una
memoria detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de
los respectivos departamentos.
|
|
|
|
|
11. Produir els informes i explicacions
verbals o escrits que qualsevol de les Cambres sol·liciti al Poder Executiu.
|
11. Producir los informes y explicaciones
verbales o escritos que cualquiera de las Cámaras solicite al Poder
Ejecutivo.
|
|
|
|
|
12. Confirmar els decrets que exerceixen
facultats delegades pel Congrés, els que estaran subjectes al control de la
Comissió Bicameral Permanent.
|
12. Refrendar los decretos que ejercen
facultades delegadas por el Congreso, los que estarán sujetos al control de
la Comisión Bicameral Permanente.
|
|
|
|
|
13. Confirmar conjuntament amb els altres
ministres els decrets de necessitat i urgència i els decrets que promulguen
parcialment lleis. Sotmetrà personalment i dins dels deu dies de la seva
sanció aquests decrets a consideració de la Comissió Bicameral Permanent.
|
13. Refrendar conjuntamente con los demás
ministros los decretos de necesidad y urgencia y los decretos que promulgan
parcialmente leyes. Someterá personalmente y dentro de los diez días de su
sanción estos decretos a consideración de la Comisión Bicameral Permanente.
|
|
|
|
|
El cap de gabinet de ministres no podrà
exercir simultàniament un altre ministeri.
|
El jefe de gabinete de ministros no podrá
desempeñar simultáneamente otro ministerio.
|
|
|
|
|
Article 101 .- El cap de gabinet de
ministres ha de concórrer a Congrés a mínim un cop per mes, alternativament a
cadascuna de les seves cambres, per informar de la marxa del govern, sense
perjudici del que disposa l'article 71. Pot ser interpel·lat a l'efecte del
tractament d'una moció de censura, pel vot de la majoria absoluta de la
totalitat dels membres de qualsevol de les Cambres, i ser remogut pel vot de
la majoria absoluta dels membres de cadascuna de les Cambres.
|
Artículo 101.- El jefe de gabinete de
ministros debe concurrir al Congreso al menos una vez por mes,
alternativamente a cada una de sus Cámaras, para informar de la marcha del
gobierno, sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 71. Puede ser
interpelado a los efectos del tratamiento de una moción de censura, por el
voto de la mayoría absoluta de la totalidad de los miembros de cualquiera de
las Cámaras, y ser removido por el voto de la mayoría absoluta de los
miembros de cada una de las Cámaras.
|
|
|
|
|
Article 102 .- Cada ministre és responsable
dels actes que legalitza; i solidàriament dels que acorda amb els seus
col·legues.
|
Artículo 102.- Cada ministro es responsable
de los actos que legaliza; y solidariamente de los que acuerda con sus
colegas.
|
|
|
|
|
Article 103 .- Els ministres no poden per
si sols, en cap cas, prendre resolucions, llevat del que fa al règim econòmic
i administratiu dels seus respectius departaments.
|
Artículo 103.- Los ministros no pueden por
sí solos, en ningún caso, tomar resoluciones, a excepción de lo concerniente
al régimen económico y administrativo de sus respectivos departamentos.
|
|
|
|
|
Article 104 .- Després que el Congrés obri
les seves sessions, deuran els ministres del despatx presentar una memòria
detallada de l'estat de la Nació pel que fa als negocis dels seus respectius
departaments.
|
Artículo 104.- Luego que el Congreso abra
sus sesiones, deberán los ministros del despacho presentarle una memoria
detallada del estado de la Nación en lo relativo a los negocios de sus
respectivos departamentos.
|
|
|
|
|
Article 105 .- No poden ser senadors ni
diputats, sense fer dimissió dels seus llocs de treball de ministres.
|
Artículo 105.- No pueden ser senadores ni
diputados, sin hacer dimisión de sus empleos de ministros.
|
|
|
|
|
Article 106 .- Poden els ministres
concórrer a les sessions del Congrés i prendre part en els seus debats, però
no votar.
|
Artículo 106.- Pueden los ministros
concurrir a las sesiones del Congreso y tomar parte en sus debates, pero no
votar.
|
|
|
|
|
Article 107 .- Gaudiran pels seus serveis
d'un sou establert per la llei, que no podrà ser augmentat ni disminuït en
favor o perjudici dels que es trobin en exercici.
|
Artículo 107.- Gozarán por sus servicios de
un sueldo establecido por la ley, que no podrá ser aumentado ni disminuido en
favor o perjuicio de los que se hallen en ejercicio.
|
|
|
|
|
Secció tercera
|
SECCIÓN TERCERA
|
|
|
|
|
DEL PODER JUDICIAL
|
DEL PODER JUDICIAL
|
|
|
|
|
CAPÍTOL PRIMER
|
CAPÍTULO PRIMERO
|
|
|
|
|
De la seva naturalesa i durada
|
De su naturaleza y duración
|
|
|
|
|
Article 108 .- El Poder Judicial de la
Nació serà exercit per una Cort Suprema de Justícia, i pels altres tribunals
inferiors que el Congrés s'establira en el territori de la Nació.
|
Artículo 108.- El Poder Judicial de la
Nación será ejercido por una Corte Suprema de Justicia, y por los demás
tribunales inferiores que el Congreso estableciere en el territorio de la
Nación.
|
|
|
|
|
Article 109 .- En cap cas el president de
la Nació pot exercir funcions judicials, arrogar-se el coneixement de causes
pendents o restablir les finides.
|
Artículo 109.- En ningún caso el presidente
de la Nación puede ejercer funciones judiciales, arrogarse el conocimiento de
causas pendientes o restablecer las fenecidas.
|
|
|
|
|
Article 110 .- Els jutges de la Cort
Suprema i dels tribunals inferiors de la Nació conservaran els seus llocs de
treball mentre duri la seva bona conducta, i rebran pels seus serveis una
compensació que determinarà la llei, i que no podrà ser disminuïda en cap
manera, mentre romanguessin en les seves funcions.
|
Artículo 110.- Los jueces de la Corte
Suprema y de los tribunales inferiores de la Nación conservarán sus empleos
mientras dure su buena conducta, y recibirán por sus servicios una
compensación que determinará la ley, y que no podrá ser disminuida en manera
alguna, mientras permaneciesen en sus funciones.
|
|
|
|
|
Article 111 .- Cap podrà ser membre de la
Cort Suprema de Justícia, sense ser advocat de la Nació amb vuit anys
d'exercici, i tenir les qualitats requerides per a ser senador.
|
Artículo 111.- Ninguno podrá ser miembro de
la Corte Suprema de Justicia, sin ser abogado de la Nación con ocho años de
ejercicio, y tener las calidades requeridas para ser senador.
|
|
|
|
|
Article 112 .- A la primera instal·lació de
la Cort Suprema, els individus nomenats prestaran jurament en mans del
President de la Nació, d'exercir les seves obligacions, administrant justícia
bé i legalment, i en conformitat al que prescriu la Constitució. En endavant
el prestaran davant el president de la mateixa Cort.
|
Artículo 112.- En la primera instalación de
la Corte Suprema, los individuos nombrados prestarán juramento en manos del
Presidente de la Nación, de desempeñar sus obligaciones, administrando
justicia bien y legalmente, y en conformidad a lo que prescribe la
Constitución. En lo sucesivo lo prestarán ante el presidente de la misma
Corte.
|
|
|
|
|
Article 113 .- La Cort Suprema de dictar el
seu reglament interior i nomenarà als seus empleats.
|
Artículo 113.- La Corte Suprema dictará su
reglamento interior y nombrará a sus empleados.
|
|
|
|
|
Article 114 .- El Consell de la
Magistratura, regulat per una llei especial sancionada per la majoria
absoluta de la totalitat dels membres de cada cambra, tindrà al seu càrrec la
selecció dels magistrats i l'administració del poder judicial.
|
Artículo 114.- El Consejo de la
Magistratura, regulado por una ley especial sancionada por la mayoría
absoluta de la totalidad de los miembros de cada Cámara, tendrá a su cargo la
selección de los magistrados y la administración del Poder Judicial.
|
|
|
|
|
El Consell serà integrat periòdicament de
manera que es procuri l'equilibri entre la representació dels òrgans polítics
resultants de l'elecció popular, dels jutges de totes les instàncies i dels
advocats de la matrícula federal. Serà integrat, així mateix, per altres
persones de l'àmbit acadèmic i científic, en el nombre i la forma que indiqui
la llei.
|
El Consejo será integrado periódicamente de
modo que se procure el equilibrio entre la representación de los órganos
políticos resultantes de la elección popular, de los jueces de todas las
instancias y de los abogados de la matrícula federal. Será integrado,
asimismo, por otras personas del ámbito académico y científico, en el número
y la forma que indique la ley.
|
|
|
|
|
Seran les seves atribucions:
|
Serán sus atribuciones:
|
|
|
|
|
1. Seleccionar mitjançant concursos públics
els postulants a les magistratures inferiors.
|
1. Seleccionar mediante concursos públicos
los postulantes a las magistraturas inferiores.
|
|
|
|
|
2. Emetre propostes en ternes vinculants,
per al nomenament dels magistrats dels tribunals inferiors.
|
2. Emitir propuestas en ternas vinculantes,
para el nombramiento de los magistrados de los tribunales inferiores.
|
|
|
|
|
3. Administrar els recursos i executar el
pressupost que la llei assigni a l'administració de justícia.
|
3. Administrar los recursos y ejecutar el
presupuesto que la ley asigne a la administración de justicia.
|
|
|
|
|
4. Exercir facultats disciplinàries sobre
magistrats.
|
4. Ejercer facultades disciplinarias sobre
magistrados.
|
|
|
|
|
5. Decidir l'obertura del procediment de
remoció de magistrats, si escau ordenar la suspensió, i formular l'acusació
corresponent.
|
5. Decidir la apertura del procedimiento de
remoción de magistrados, en su caso ordenar la suspensión, y formular la
acusación correspondiente.
|
|
|
|
|
6. Dictar els reglaments relacionats amb
l'organització judicial i tots aquells que siguin necessaris per assegurar la
independència dels jutges i l'eficaç prestació dels serveis de justícia.
|
6. Dictar los reglamentos relacionados con
la organización judicial y todos aquellos que sean necesarios para asegurar
la independencia de los jueces y la eficaz prestación de los servicios de
justicia.
|
|
|
|
|
Article 115 .- Els jutges dels tribunals
inferiors de la Nació seran remoguts per les causals expressades a l'article
53, per un jurat d'enjudiciament integrat per legisladors, magistrats i
advocats de la matrícula federal.
|
Artículo 115.- Los jueces de los tribunales
inferiores de la Nación serán removidos por las causales expresadas en el
Artículo 53, por un jurado de enjuiciamiento integrado por legisladores,
magistrados y abogados de la matrícula federal.
|
|
|
|
|
La seva decisió, que serà susceptible de
recurs, no tindrà més efecte que destituir l'acusat. Però la part condemnada
quedarà no obstant això subjecta a acusació, judici i càstig d'acord amb les
lleis davant els tribunals ordinaris.
|
Su fallo, que será irrecurrible, no tendrá
más efecto que destituir al acusado. Pero la parte condenada quedará no
obstante sujeta a acusación, juicio y castigo conforme a las leyes ante los
tribunales ordinarios.
|
|
|
|
|
Correspon arxivar les actuacions i, si
s'escau, reposar al jutge suspès, si transcorreguessin cent vuitanta dies
comptats des de la decisió d'obrir el procediment de remoció, sense que hagi
estat dictat la sentència.
|
Corresponderá archivar las actuaciones y,
en su caso, reponer al juez suspendido, si transcurrieren ciento ochenta días
contados desde la decisión de abrir el procedimiento de remoción, sin que
haya sido dictado el fallo.
|
|
|
|
|
En la llei especial a què es refereix
l'article 114, s'ha de determinar la integració i procediment d'aquest jurat.
|
En la ley especial a que se refiere el
Artículo 114, se determinará la integración y procedimiento de este jurado.
|
|
|
|
|
CAPÍTOL SEGON
|
CAPÍTULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
Atribucions del Poder Judicial
|
Atribuciones del Poder Judicial
|
|
|
|
|
Article 116 .- Correspon a la Cort Suprema
i als tribunals inferiors de la Nació, el coneixement i decisió de totes les
causes que versin sobre punts regits per la Constitució, i per les lleis de
la Nació, amb la reserva feta en el inc. 12 del Article 75: i pels tractats
amb les nacions estrangeres: de les causes relatives a ambaixadors, ministres
públics i cònsols estrangers: de les causes de almirallat i jurisdicció
marítima: dels assumptes en què la Nació sigui part: de les causes que se
suscitin entre dos o més províncies; entre una província i els veïns d'una
altra; entre els veïns de diferents províncies; i entre una província o els
seus veïns, contra un Estat o ciutadà estranger.
|
Artículo 116.- Corresponde a la Corte
Suprema y a los tribunales inferiores de la Nación, el conocimiento y
decisión de todas las causas que versen sobre puntos regidos por la
Constitución, y por las leyes de la Nación, con la reserva hecha en el inc.
12 del Artículo 75: y por los tratados con las naciones extranjeras: de las
causas concernientes a embajadores, ministros públicos y cónsules
extranjeros: de las causas de almirantazgo y jurisdicción marítima: de los
asuntos en que la Nación sea parte: de las causas que se susciten entre dos o
más provincias; entre una provincia y los vecinos de otra; entre los vecinos
de diferentes provincias; y entre una provincia o sus vecinos, contra un
Estado o ciudadano extranjero.
|
|
|
|
|
Article 117 .- En aquests casos la Cort
Suprema exercirà la seva jurisdicció per apel·lació segons les regles i
excepcions que prescrigui el Congrés; però en tots els assumptes concernents
a ambaixadors, ministres i cònsols estrangers, i en els quals alguna
província fos part, l'exercirà originària i exclusivament.
|
Artículo 117.- En estos casos la Corte
Suprema ejercerá su jurisdicción por apelación según las reglas y excepciones
que prescriba el Congreso; pero en todos los asuntos concernientes a
embajadores, ministros y cónsules extranjeros, y en los que alguna provincia
fuese parte, la ejercerá originaria y exclusivamente.
|
|
|
|
|
Article 118 .- Tots els judicis criminals
ordinaris, que no es derivin del dret d'acusació concedit a la Cambra de
Diputats s'acabaran per jurats, després que s'estableixi a la República
aquesta institució. L'actuació d'aquests judicis es farà a la mateixa
província on s'hagi comès el delicte; però quan aquest es cometi fora dels
límits de la Nació, contra el dret de gents, el Congrés determinarà per una
llei especial el lloc en què s'ha de seguir el judici.
|
Artículo 118.- Todos los juicios criminales
ordinarios, que no se deriven del derecho de acusación concedido a la Cámara
de Diputados se terminarán por jurados, luego que se establezca en la
República esta institución. La actuación de estos juicios se hará en la misma
provincia donde se hubiere cometido el delito; pero cuando éste se cometa
fuera de los límites de la Nación, contra el derecho de gentes, el Congreso
determinará por una ley especial el lugar en que haya de seguirse el juicio.
|
|
|
|
|
Article 119 .- La traïció contra la Nació
consistirà únicament en prendre les armes contra ella, o en unir-se als seus
enemics prestant-los ajuda i socors. El Congrés fixarà per una llei especial
la pena d'aquest delicte; però ella no passarà de la persona del delinqüent,
ni la infàmia del reu es transmetrà als seus parents de qualsevol grau.
|
Artículo 119.- La traición contra la Nación
consistirá únicamente en tomar las armas contra ella, o en unirse a sus
enemigos prestándoles ayuda y socorro. El Congreso fijará por una ley
especial la pena de este delito; pero ella no pasará de la persona del
delincuente, ni la infamia del reo se transmitirá a sus parientes de
cualquier grado.
|
|
|
|
|
Secció quarta
|
SECCIÓN CUARTA
|
|
|
|
|
Del ministeri públic
|
Del ministerio público
|
|
|
|
|
Article 120 .- El Ministeri Públic és un
òrgan independent amb autonomia funcional i autarquia financera que té per
funció promoure l'actuació de la justícia en defensa de la legalitat dels
interessos generals de la societat en coordinació amb les altres autoritats
de la República.
|
Artículo 120.- El Ministerio Público es un
órgano independiente con autonomía funcional y autarquía financiera que tiene
por función promover la actuación de la justicia en defensa de la legalidad
de los intereses generales de la sociedad en coordinación con las demás
autoridades de la República.
|
|
|
|
|
Està integrat per un procurador general de
la Nació i un defensor general de la Nació i els altres membres que la llei
estableixi.
|
Está integrado por un procurador general de
la Nación y un defensor general de la Nación y los demás miembros que la ley
establezca.
|
|
|
|
|
Els seus membres gaudeixen de immunitats
funcionals i intangibilitat de remuneracions.
|
Sus miembros gozan de inmunidades
funcionales e intangibilidad de remuneraciones.
|
|
|
|
|
TÍTOL SEGON
|
TITULO SEGUNDO
|
|
|
|
|
GOVERNS PROVÍNCIA
|
GOBIERNOS DE PROVINCIA
|
|
|
|
|
Article 121 .- Les províncies conserven tot
el poder no delegat per aquesta Constitució al Govern federal, i el que
expressament s'hagin reservat per pactes especials en el moment de la seva
incorporació.
|
Artículo 121.- Las provincias conservan
todo el poder no delegado por esta Constitución al Gobierno federal, y el que
expresamente se hayan reservado por pactos especiales al tiempo de su
incorporación.
|
|
|
|
|
Article 122 .- Es donen les seves pròpies
institucions locals i es regeixen per elles. Trien els seus governadors, els
seus legisladors i altres funcionaris de província, sense intervenció del
Govern federal.
|
Artículo 122.- Se dan sus propias
instituciones locales y se rigen por ellas. Eligen sus gobernadores, sus
legisladores y demás funcionarios de provincia, sin intervención del Gobierno
federal.
|
|
|
|
|
Article 123 .- Cada província dicta la seva
pròpia constitució, d'acord amb el que disposa l'article 5 ° assegurant
l'autonomia municipal i reglant el seu abast i contingut en l'ordre
institucional, polític, administratiu, econòmic i financer.
|
Artículo 123.- Cada provincia dicta su
propia constitución, conforme a lo dispuesto por el Artículo 5° asegurando la
autonomía municipal y reglando su alcance y contenido en el orden
institucional, político, administrativo, económico y financiero.
|
|
|
|
|
Article 124 .- Les províncies podran crear
regions per al desenvolupament econòmic i social i establir òrgans amb
facultats per al compliment dels seus fins i podran també celebrar convenis
internacionals fins que no siguin incompatibles amb la política exterior de
la Nació i no afectin les facultats delegades al Govern federal o el crèdit
públic de la Nació; amb coneixement del Congrés Nacional. La ciutat de Buenos
Aires tindrà el règim que s'estableixi a aquest efecte.
|
Artículo 124.- Las provincias podrán crear
regiones para el desarrollo económico y social y establecer órganos con
facultades para el cumplimiento de sus fines y podrán también celebrar
convenios internacionales en tanto no sean incompatibles con la política
exterior de la Nación y no afecten las facultades delegadas al Gobierno
federal o el crédito público de la Nación; con conocimiento del Congreso
Nacional. La ciudad de Buenos Aires tendrá el régimen que se establezca a tal
efecto.
|
|
|
|
|
Correspon a les províncies el domini
originari dels recursos naturals existents al seu territori.
|
Corresponde a las provincias el dominio
originario de los recursos naturales existentes en su territorio.
|
|
|
|
|
Article 125 .- Les províncies poden
celebrar tractats parcials per a fins d'administració de justícia,
d'interessos econòmics i treballs d'utilitat comú, amb coneixement del
Congrés Federal; i promoure la seva indústria, la immigració, la construcció
de ferrocarrils i canals navegables, la colonització de terres de propietat
provincial, la introducció i establiment de noves indústries, la importació
de capitals estrangers i l'exploració dels seus rius, per lleis protectores
d'aquestes fins , i amb els seus recursos propis.
|
Artículo 125.- Las provincias pueden
celebrar tratados parciales para fines de administración de justicia, de
intereses económicos y trabajos de utilidad común, con conocimiento del
Congreso Federal; y promover su industria, la inmigración, la construcción de
ferrocarriles y canales navegables, la colonización de tierras de propiedad
provincial, la introducción y establecimiento de nuevas industrias, la
importación de capitales extranjeros y la exploración de sus ríos, por leyes
protectoras de estos fines, y con sus recursos propios.
|
|
|
|
|
Les províncies i la ciutat de Buenos Aires
poden conservar organismes de seguretat social per als empleats públics i els
professionals; i promoure el progrés econòmic, el desenvolupament humà, la
generació d'ocupació, l'educació, la ciència, el coneixement i la cultura.
|
Las provincias y la ciudad de Buenos Aires
pueden conservar organismos de seguridad social para los empleados públicos y
los profesionales; y promover el progreso económico, el desarrollo humano, la
generación de empleo, la educación, la ciencia, el conocimiento y la cultura.
|
|
|
|
|
Article 126 .- Les províncies no exerceixen
el poder delegat a la Nació. No poden celebrar tractats parcials de caràcter
polític; ni expedir lleis sobre comerç, o navegació interior o exterior; ni
establir duanes provincials; ni encunyar moneda; ni establir bancs amb facultat
d'emetre bitllets, sense autorització del Congrés Federal; ni dictar els
Codis Civil, Comercial, Penal i de Mineria, després que el Congrés dels hagi
sancionat; ni dictar especialment lleis sobre ciutadania i naturalització,
fallides, falsificació de moneda o documents de l'Estat; ni establir drets de
tonatge; ni armar vaixells de guerra o aixecar exèrcits, llevat del cas
d'invasió exterior o d'un perill tan imminent que no admeti dilació donant
després compte al Govern federal; ni nomenar o rebre agents estrangers.
|
Artículo 126.- Las provincias no ejercen el
poder delegado a la Nación. No pueden celebrar tratados parciales de carácter
político; ni expedir leyes sobre comercio, o navegación interior o exterior;
ni establecer aduanas provinciales; ni acuñar moneda; ni establecer bancos
con facultad de emitir billetes, sin autorización del Congreso Federal; ni
dictar los Códigos Civil, Comercial, Penal y de Minería, después que el
Congreso los haya sancionado; ni dictar especialmente leyes sobre ciudadanía
y naturalización, bancarrotas, falsificación de moneda o documentos del
Estado; ni establecer derechos de tonelaje; ni armar buques de guerra o
levantar ejércitos, salvo el caso de invasión exterior o de un peligro tan
inminente que no admita dilación dando luego cuenta al Gobierno federal; ni
nombrar o recibir agentes extranjeros.
|
|
|
|
|
Article 127 .- Cap província pot declarar,
ni fer la guerra a una altra província. Les seves queixes han de ser sotmeses
a la Cort Suprema de Justícia i dirimides per ella. Els seus hostilitats de
fet són actes de guerra civil, qualificats de sedició o aldarull, que el
Govern federal ha de sufocar i reprimir acord amb la llei.
|
Artículo 127.- Ninguna provincia puede
declarar, ni hacer la guerra a otra provincia. Sus quejas deben ser sometidas
a la Corte Suprema de Justicia y dirimidas por ella. Sus hostilidades de
hecho son actos de guerra civil, calificados de sedición o asonada, que el
Gobierno federal debe sofocar y reprimir conforme a la ley.
|
|
|
|
|
Article 128 .- Els governadors de província
són agents naturals del Govern federal per fer complir la Constitució i les
lleis de la Nació.
|
Artículo 128.- Los gobernadores de provincia
son agentes naturales del Gobierno federal para hacer cumplir la Constitución
y las leyes de la Nación.
|
|
|
|
|
Article 129 .- La ciutat de Buenos Aires
tindrà un règim de Govern autònom amb facultats pròpies de legislació i
jurisdicció, i el seu cap de govern serà elegit directament pel poble de la
ciutat.
|
Artículo 129.- La ciudad de Buenos Aires
tendrá un régimen de Gobierno autónomo con facultades propias de legislación
y jurisdicción, y su jefe de gobierno será elegido directamente por el pueblo
de la ciudad.
|
|
|
|
|
Una llei garantirà els interessos de
l'Estat nacional mentre la ciutat de Buenos Aires sigui capital de la Nació.
|
Una ley garantizará los intereses del
Estado nacional mientras la ciudad de Buenos Aires sea capital de la Nación.
|
|
|
|
|
En el marc del que disposa aquest article,
el Congrés de la Nació convocarà els habitants de la ciutat de Buenos Aires
perquè, mitjançant els representants que trien a aquest efecte, dictin
l'estatut organitzatiu de les seves institucions.
|
En el marco de lo dispuesto en este
artículo, el Congreso de la Nación convocará a los habitantes de la ciudad de
Buenos Aires para que, mediante los representantes que elijan a ese efecto,
dicten el estatuto organizativo de sus instituciones.
|
|
|
|
|
Disposicions transitòries
|
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
|
|
|
|
|
Primera. La Nació Argentina ratifica la
seva legítima i imprescriptible sobirania sobre les illes Malvines, Geòrgia
del Sud i Sandwich del Sud i els espais marítims i insulars corresponents,
per ser part integrant del territori nacional.
|
Primera. La Nación Argentina ratifica su
legítima e imprescriptible soberanía sobre las islas Malvinas, Georgias del
Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos e insulares correspondientes,
por ser parte integrante del territorio nacional.
|
|
|
|
|
La recuperació d'aquests territoris i
l'exercici ple de la sobirania, respectant la manera de vida dels seus
habitants, i d'acord amb els principis del dret internacional, constitueixen
un objectiu permanent i irrenunciable del poble argentí.
|
La recuperación de dichos territorios y el
ejercicio pleno de la soberanía, respetando el modo de vida de sus
habitantes, y conforme a los principios del derecho internacional,
constituyen un objetivo permanente e irrenunciable del pueblo argentino.
|
|
|
|
|
Segona. Les accions positives a què fa
referència l'Article 37 en el seu últim paràgraf no podran ser inferiors a
les vigents en el moment de sancionar aquesta Constitució i duraran el que la
llei determini.
|
Segunda. Las acciones positivas a que alude
el Artículo 37 en su último párrafo no podrán ser inferiores a las vigentes
al tiempo de sancionarse esta Constitución y durarán lo que la ley determine.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 37)
|
(Corresponde al Artículo 37)
|
|
|
|
|
Tercera. La llei que reglamenti l'exercici
de la iniciativa popular haurà de ser aprovada dins dels divuit mesos
d'aquesta sanció.
|
Tercera. La ley que reglamente el ejercicio
de la iniciativa popular deberá ser aprobada dentro de los dieciocho meses de
esta sanción.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 39)
|
(Corresponde al Artículo 39)
|
|
|
|
|
Quarta. Els actuals integrants del Senat de
la Nació exercir el seu càrrec fins a l'extinció del mandat corresponent a
cada un.
|
Cuarta. Los actuales integrantes del Senado
de la Nación desempeñarán su cargo hasta la extinción del mandato
correspondiente a cada uno.
|
|
|
|
|
En ocasió de renovar-un terç del Senat en
mil nou-cents noranta-cinc, per finalització dels mandats de tots els
senadors elegits en mil nou-cents vuitanta-sis, serà designat a més un tercer
senador per districte per cada Legislatura. El conjunt dels senadors per cada
districte s'integrarà, en el possible, de manera que corresponguin dues
banques al partit polític o aliança electoral que tingui el major nombre de
membres en la legislatura, i la restant al partit polític o aliança electoral
que el segueixi en nombre de membres d'ella. En cas d'empat, es farà prevaler
al partit polític o aliança electoral que hagués obtingut major quantitat de
sufragis en l'elecció legislativa provincial immediata anterior.
|
En ocasión de renovarse un tercio del
Senado en mil novecientos noventa y cinco, por finalización de los mandatos
de todos los senadores elegidos en mil novecientos ochenta y seis, será
designado además un tercer senador por distrito por cada Legislatura. El
conjunto de los senadores por cada distrito se integrará, en lo posible, de
modo que correspondan dos bancas al partido político o alianza electoral que
tenga el mayor número de miembros en la legislatura, y la restante al partido
político o alianza electoral que le siga en número de miembros de ella. En
caso de empate, se hará prevalecer al partido político o alianza electoral
que hubiera obtenido mayor cantidad de sufragios en la elección legislativa
provincial inmediata anterior.
|
|
|
|
|
L'elecció dels senadors que reemplacin
aquells els mandats vencen en mil nou-cents noranta-vuit, així com l'elecció
de qui reemplaci a qualsevol dels actuals senadors en cas d'aplicació de
l'article 62, es farà per aquestes mateixes regles de designació. Emperò, el
partit polític o aliança electoral que tingui el major nombre de membres en
la Legislatura en el moment de l'elecció del senador, tindrà dret que sigui
triat el seu candidat, amb la sola limitació que no resultin els tres
senadors d'un mateix partit polític o aliança electoral.
|
La elección de los senadores que reemplacen
a aquellos cuyos mandatos vencen en mil novecientos noventa y ocho, así como
la elección de quien reemplace a cualquiera de los actuales senadores en caso
de aplicación del Artículo 62, se hará por estas mismas reglas de
designación. Empero, el partido político o alianza electoral que tenga el
mayor número de miembros en la Legislatura al tiempo de la elección del
senador, tendrá derecho a que sea elegido su candidato, con la sola
limitación de que no resulten los tres senadores de un mismo partido político
o alianza electoral.
|
|
|
|
|
Aquestes regles també són aplicables a
l'elecció dels senadors per la ciutat de Buenos Aires, en mil nou-cents
noranta-cinc per el cos electoral, i en mil nou-cents noranta-vuit, per
l'òrgan legislatiu de la ciutat.
|
Estas reglas serán también aplicables a la
elección de los senadores por la ciudad de Buenos Aires, en mil novecientos
noventa y cinco por el cuerpo electoral, y en mil novecientos noventa y ocho,
por el órgano legislativo de la ciudad.
|
|
|
|
|
L'elecció de tots els senadors a què es
refereix aquesta clàusula es durà a terme amb una anticipació no menor de
seixanta ni major de noranta dies al moment en què el senador hagi d'assumir
la seva funció.
|
La elección de todos los senadores a que se
refiere esta cláusula se llevará a cabo con una anticipación no menor de
sesenta ni mayor de noventa días al momento en que el senador deba asumir su
función.
|
|
|
|
|
En tots els casos, els candidats a senadors
seran proposats pels partits polítics o aliances electorals. El compliment de
les exigències legals i estatutàries per ser proclamat candidat serà
certificat per la Justícia Electoral Nacional i comunicat a la Legislatura.
|
En todos los casos, los candidatos a
senadores serán propuestos por los partidos políticos o alianzas electorales.
El cumplimiento de las exigencias legales y estatutarias para ser proclamado
candidato será certificado por la Justicia Electoral Nacional y comunicado a
la Legislatura.
|
|
|
|
|
Atès que es triï un senador nacional es
designarà un suplent, el qual assumirà en els casos de l'Article 62.
|
Toda vez que se elija un senador nacional
se designará un suplente, quien asumirá en los casos del Artículo 62.
|
|
|
|
|
Els mandats dels senadors elegits per
aplicació d'aquesta clàusula transitòria duraran fins el nou de desembre del
dos mil u.
|
Los mandatos de los senadores elegidos por
aplicación de esta cláusula transitoria durarán hasta el nueve de diciembre
del dos mil uno.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 54)
|
(Corresponde al Artículo 54)
|
|
|
|
|
Cinquena. Tots els integrants del Senat
seran elegits en la forma que indica l'Article 54 dins dels dos mesos
anteriors al deu de desembre del dos mil un, decidint-se per la sort, després
que tots es reuneixin, els que hagin de sortir en el primer i segon bienni .
|
Quinta. Todos los integrantes del Senado
serán elegidos en la forma indicada en el Artículo 54 dentro de los dos meses
anteriores al diez de diciembre del dos mil uno, decidiéndose por la suerte,
luego que todos se reúnan, quienes deban salir en el primero y segundo
bienio.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 56)
|
(Corresponde al Artículo 56)
|
|
|
|
|
Sisena. Un règim de coparticipació acord
amb el que disposa l'inc. 2 de l'article 75 i la reglamentació de l'organisme
fiscal federal, seran establerts abans de la finalització de l'any 1996; la
distribució de competències, serveis i funcions vigents a la sanció d'aquesta
reforma, no pot modificar sense l'aprovació de la província interessada;
tampoc podrà modificar-se en detriment de les províncies la distribució de
recursos vigent a la sanció d'aquesta reforma i en tots dos casos fins al
dictat de l'esmentat règim de coparticipació.
|
Sexta. Un régimen de coparticipación
conforme lo dispuesto en el inc. 2 del Artículo 75 y la reglamentación del
organismo fiscal federal, serán establecidos antes de la finalización del año
1996; la distribución de competencias, servicios y funciones vigentes a la
sanción de esta reforma, no podrá modificarse sin la aprobación de la
provincia interesada; tampoco podrá modificarse en desmedro de las provincias
la distribución de recursos vigente a la sanción de esta reforma y en ambos
casos hasta el dictado del mencionado régimen de coparticipación.
|
|
|
|
|
La present clàusula no afecta els reclams
administratius o judicials en tràmit originats per diferències per
distribució de competències, serveis, funcions o recursos entre la Nació i
les províncies.
|
La presente cláusula no afecta los reclamos
administrativos o judiciales en trámite originados por diferencias por
distribución de competencias, servicios, funciones o recursos entre la Nación
y las provincias.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 75 inc. 2).
|
(Corresponde al Artículo 75 inc. 2).
|
|
|
|
|
Setena. El Congrés exercirà a la ciutat de
Buenos Aires mentre sigui capital de la Nació les atribucions legislatives
que conservi d'acord amb l'Article 129.
|
Séptima. El Congreso ejercerá en la ciudad
de Buenos Aires mientras sea capital de la Nación las atribuciones
legislativas que conserve con arreglo al Artículo 129.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 75 inc. 30).
|
(Corresponde al Artículo 75 inc. 30).
|
|
|
|
|
Vuitena. La legislació delegada preexistent
que no contingui termini establert per al seu exercici caduca als cinc anys
de la vigència d'aquesta disposició excepte aquella que el Congrés de la
Nació ratifiqui expressament per una nova llei.
|
Octava. La legislación delegada
preexistente que no contenga plazo establecido para su ejercicio caducará a
los cinco años de la vigencia de esta disposición excepto aquella que el
Congreso de la Nación ratifique expresamente por una nueva ley.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 76).
|
(Corresponde al Artículo 76).
|
|
|
|
|
Novena. El mandat del president en exercici
al moment de sancionar aquesta reforma haurà de ser considerat com a primer
període.
|
Novena. El mandato del presidente en
ejercicio al momento de sancionarse esta reforma deberá ser considerado como
primer período.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 90)
|
(Corresponde al Artículo 90)
|
|
|
|
|
Desena. El mandat del President de la Nació
que assumeixi el seu càrrec el 8 de juliol de 1995 es va s'extingirà el 10 de
desembre del 1999.
|
Décima. El mandato del Presidente de la
Nación que asuma su cargo el 8 de julio de 1995 se extinguirá el 10 de
diciembre de 1999.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 90)
|
(Corresponde al Artículo 90)
|
|
|
|
|
Onzè. La caducitat dels nomenaments i la durada
limitada que preveu l'Article 99 inc. 4 entraran en vigència als cinc anys de
la sanció d'aquesta reforma constitucional.
|
Undécimo. La caducidad de los nombramientos
y la duración limitada previstas en el Artículo 99 inc. 4 entrarán en
vigencia a los cinco años de la sanción de esta reforma constitucional.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 99 inc. 4)
|
(Corresponde al Artículo 99 inc. 4)
|
|
|
|
|
Dotzena. Les prescripcions establertes en
els arts. 100 i 101 del capítol quart de la secció segona de la segona part
d'aquesta Constitució referides al cap de gabinet de ministres, entraran en
vigència el 8 de juliol de a 1995.
|
Duodécima. Las prescripciones establecidas
en los arts. 100 y 101 del capítulo cuarto de la sección segunda de la
segunda parte de esta Constitución referidas al jefe de gabinete de
ministros, entrarán en vigencia el 8 de julio de 1995.
|
|
|
|
|
El cap de gabinet de ministres serà
designat per primera vegada el 8 de juliol de 1995 fins aquesta data les
seves facultats seran exercides pel President de la República.
|
El jefe de gabinete de ministros será
designado por primera vez el 8 de julio de 1995 hasta esa fecha sus
facultades serán ejercitadas por el Presidente de la República.
|
|
|
|
|
(Correspon als arts. 99 inc. 7, 100 i 101.)
|
(Corresponde a los arts. 99 inc. 7, 100 y
101.)
|
|
|
|
|
Tretzena. A partir dels tres-cents seixanta
dies de la vigència d'aquesta reforma els magistrats inferiors només podran
ser designats pel procediment previst en la present Constitució. Fins que
s'aplicarà el sistema vigent amb anterioritat.
|
Decimotercera. A partir de los trescientos
sesenta días de la vigencia de esta reforma los magistrados inferiores
solamente podrán ser designados por el procedimiento previsto en la presente
Constitución. Hasta tanto se aplicará el sistema vigente con anterioridad.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 114)
|
(Corresponde al Artículo 114)
|
|
|
|
|
Catorzena. Les causes en tràmit davant la
Cambra de Diputats al moment d'instal·lar-el Consell de la Magistratura, els
seran remeses a efectes de l'inc. 5 de l'article 114. Les ingressades al
Senat continuaran allà fins que acabi.
|
Decimocuarta. Las causas en trámite ante la
Cámara de Diputados al momento de instalarse el Consejo de la Magistratura,
les serán remitidas a efectos del inc. 5 del Artículo 114. Las ingresadas en
el Senado continuarán allí hasta su terminación.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 115)
|
(Corresponde al Artículo 115)
|
|
|
|
|
Quinzena. Fins que es constitueixin els
poders que sorgeixin del nou règim d'autonomia de la ciutat de Buenos Aires,
el Congrés exercirà una legislació exclusiva sobre el seu territori, en els
mateixos termes que fins a la sanció de la present.
|
Decimoquinta. Hasta tanto se constituyan
los poderes que surjan del nuevo régimen de autonomía de la ciudad de Buenos
Aires, el Congreso ejercerá una legislación exclusiva sobre su territorio, en
los mismos términos que hasta la sanción de la presente.
|
|
|
|
|
El cap de Govern serà elegit durant l'any
mil nou cents noranta-cinc.
|
El jefe de Gobierno será elegido durante el
año mil novecientos noventa y cinco.
|
|
|
|
|
La llei prevista en els paràgrafs segon i
tercer de l'Article 129, ha de ser sancionada dins el termini de dos-cents
setanta dies a partir de la vigència d'aquesta Constitució
|
La ley prevista en los párrafos segundo y
tercero del Artículo 129, deberá ser sancionada dentro del plazo de
doscientos setenta días a partir de la vigencia de esta Constitución
|
|
|
|
|
Fins que s'hagi dictat l'estatut
organitzatiu la designació i remoció dels jutges de la ciutat de Buenos Aires
es regirà per les disposicions dels arts. 114 i 115 d'aquesta Constitució.
|
Hasta tanto se haya dictado el estatuto
organizativo la designación y remoción de los jueces de la ciudad de Buenos
Aires se regirá por las disposiciones de los arts. 114 y 115 de esta
Constitución.
|
|
|
|
|
(Correspon a l'Article 129)
|
(Corresponde al Artículo 129)
|
|
|
|
|
Setzena. Aquesta reforma entra en vigència
l'endemà de la publicació. Els membres de la Convenció Constituent, el
president de la Nació Argentina, els presidents de les Cambres Legislatives i
el president de la Cort Suprema de Justícia presten jurament en un mateix
acte el dia 24 d'agost de 1994, al Palau Sant Josep, Concepció l'Uruguai,
província d'Entre Rius.
|
Decimosexta. Esta reforma entra en vigencia
al día siguiente de su publicación. Los miembros de la Convención
Constituyente, el presidente de la Nación Argentina, los presidentes de las
Cámaras Legislativas y el presidente de la Corte Suprema de Justicia prestan
juramento en un mismo acto el día 24 de agosto de 1994, en el Palacio San
José, Concepción del Uruguay, provincia de Entre Ríos.
|
|
|
|
|
Cada poder de l'Estat i les autoritats
provincials i municipals disposen el necessari perquè els seus membres i
funcionaris jurin aquesta Constitució
|
Cada poder del Estado y las autoridades
provinciales y municipales disponen lo necesario para que sus miembros y
funcionarios juren esta Constitución
|
|
|
|
|
Dissetena. El text constitucional ordenat,
sancionat per aquesta Convenció Constituent, reemplaça al fins ara vigent.
|
Decimoséptima. El texto constitucional
ordenado, sancionado por esta Convención Constituyente, reemplaza al hasta
ahora vigente.
|
|
|
|
|
DONADA A LA SALA DE SESSIONS DE LA
CONVENCIÓ NACIONAL CONSTITUENT, A LA CIUTAT DE SANTA FE, Als VINT DIES DEL
MES D'AGOST DE L'ANY MIL NOU-CENTS NORANTA-QUATRE.
|
DADA EN LA SALA DE SESIONES DE LA
CONVENCIÓN NACIONAL CONSTITUYENTE, EN LA CIUDAD DE SANTA FE, A LOS VEINTIDÓS
DÍAS DEL MES DE AGOSTO DEL AÑO MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.
|
|
|
|
|
ARTICLE 2n.- El text transcripto en
l'Article 1 de la present llei inclou totes les disposicions constitucionals
sancionades per la Convenció Nacional Constituent reunida a les ciutats de
Santa Fe i Paraná en l'any 1994, comprenent com Article 77, segona part,
l'aprovada en la sessió del primer d'agost de 1994 que expressa:
|
ARTICULO 2º.- El texto transcripto en el
Artículo 1º de la presente ley incluye todas las disposiciones
constitucionales sancionadas por la Convención Nacional Constituyente reunida
en las ciudades de Santa Fe y Paraná en el año 1994, comprendiendo como
Artículo 77, segunda parte, la aprobada en la sesión del primero de agosto de
1994 que expresa:
|
|
|
|
|
Els projectes de llei que modifiquin el
règim electoral i de partits polítics han de ser aprovats per majoria
absoluta del total dels membres de les Cambres.
|
Los proyectos de ley que modifiquen el
régimen electoral y de partidos políticos deberán ser aprobados por mayoría
absoluta del total de los miembros de las Cámaras.
|
|
|
|
|
ARTICLE 3r.- Publiqueu en el Butlletí
Oficial.
|
ARTICULO 3º.- Publíquese en el Boletín
Oficial.
|
|
|
|
|
ARTICLE 4t.- Comuniqui al Poder Executiu
|
ARTICULO 4º.- Comuníquese al Poder
Ejecutivo
|
|
|
|
|
DONADA A LA SALA DE SESSIONS DEL CONGRÉS
ARGENTÍ, A BUENOS AIRES, Als quinze dies DEL MES DE DESEMBRE DE L'ANY MIL
NOU-CENTS NORANTA-QUATRE.
|
DADA EN LA SALA DE SESIONES DEL CONGRESO
ARGENTINO, EN BUENOS AIRES, A LOS QUINCE DIAS DEL MES DE DICIEMBRE DEL AÑO
MIL NOVECIENTOS NOVENTA Y CUATRO.
|
March 03, 2019
catalán-español Constitució de la NACIÓ ARGENTINA - CONSTITUCION DE LA NACION ARGENTINA
More bilingual texts:
-
日本語 (Japanese) English 中東の平和のための米国の計画は、ヨルダンの混乱をもたらすかもしれません。計画の詳細は、密接に開催されているが、それが伴うかもしれないものについての報告は、国のアラームを引き起こしています。 U.S. plan for peace in...
-
हिंदी (Hindi) English फ्रांस: टीवी कीमत त्रुटि के बाद पुलिस स्पष्ट सुपरमार्केट। € 399 के बजाय - दक्षिणी फ्रांस में सुपरमार्केट टीवी पर एक € ...
-
中文 (Chinese) English 观看:老师"非常惊讶"在院子里找到飞机面板。鲍勃·萨尔(Bob Sauer)发现波音737的缺失部分悬挂在他院子里的树木中。 Watch: Teacher 'pretty surprised' to f...
-
Русский (Russian) 日本語 (Japanese) Европа карабкается, чтобы спасти Иран сделку, предупреждая, что это «очень близко» к разгадке. Министры ино...
-
Deutsch Español Die G7 befürwortet "Pausen und humanitäre Läufer" in Gaza und bekräftigt seine Unterstützung für die Ukraine. - De...
-
tagalo español KONSTITUSYON NG ARGENTINE NATION CONSTITUCIÓN DE LA NACIÓN ARGENTINA ...