| English | Español |
| The countries of the European Union, divided over an extension of Brexit. France on the one hand and Germany on the other head the two positions against the government Theresa May. | Los países de la Unión Europea, divididos ante una prórroga del Brexit. Francia por un lado y Alemania por el otro encabezan las dos posiciones frente al gobierno de Theresa May. |
| Nightmares and psychological help, Brexit an unprecedented effect on politicians and journalists. Parliament set up a system to assist its members. The endless tense negotiation everyone's nerves. | Pesadillas y ayuda psicológica, un efecto inédito del Brexit en políticos y periodistas. El Parlamento instaló un sistema para asistir a sus miembros. La interminable negociación tensa los nervios de todos. |
| Jair Bolsonaro, 100 days in office between intrigues, errors and low popularity. The beginning of his term was marked by power struggles that They eroded his popularity and cast doubt on its reforms. | Jair Bolsonaro, 100 días de gobierno entre intrigas, errores y la popularidad en baja. El inicio de su mandato estuvo marcado por batallas de poder que erosionaron su popularidad y ponen en duda sus reformas. |
| "My conscience," Lula said at one year behind bars. Former Brazilian president expressed in an article signed by him and published Sunday by the newspaper Folha de Sao Paulo, which reiterated who is imprisoned unfairly. | "Tengo la conciencia tranquila", dijo Lula al cumplir un año tras las rejas. El ex presidente brasileño lo expresó en un artículo firmado por él y publicado este domingo por el periódico Folha de Sao Paulo, donde reiteró que está preso injustamente. |
| Lula da Silva, a prisoner year: books, letters and firm convictions. It is in a cell of 15 square meters in Curitiba. There follows political news, exercises and Thursdays is visited by family and politicians. | Lula da Silva, un año preso: libros, cartas y convicciones firmes. Está en una celda de 15 metros cuadrados en Curitiba. Allí sigue la actualidad política, hace ejercicios y, los jueves recibe la visita de familiares y políticos. |
| In U.S.A. travelers carrying plane ticket, toothbrush and a gun. In 2018 the authorities detected 4,239 firearms in luggage hand some of the nearly 814 million passengers who passed through the checkpoints of airports. | En EE.UU. los viajeros llevan boleto de avión, cepillo de dientes y una pistola. En 2018 las autoridades detectaron 4.239 armas de fuego en el equipaje de mano de algunos de los casi 814 millones de pasajeros que pasaron por los puestos de control de los aeropuertos del país. |
| Egypt's streets calling for a referendum for the president to govern until 2034. Egypt's streets calling for the "yes" to the constitutional amendments They allow Abdel Fattah El-Sisi, stay in power until 2034, to Although the referendum has not even been summoned. | Las calles de Egipto piden un referendo para que el presidente gobierne hasta 2034. Las calles de Egipto piden el "sí" a las enmiendas constitucionales que permitirían a Abdelfatah al Sisi, permanecer en el poder hasta 2034, a pesar de que el referéndum ni siquiera ha sido convocado. |
| Benjamin Netanyahu to annex part of Palestine promises if elected. In a last attempt to avoid leakage of votes to other parties right, the prime minister promised if he wins Tuesday's election, annexing to Israel at least part of the occupied Palestinian territories. | Benjamín Netanyahu promete anexionar parte de Palestina si gana las elecciones. En un último intento de evitar fuga de votos a otros partidos de la derecha, el primer ministro prometió, si gana las elecciones del martes, anexionar para Israel al menos parte de los territorios palestinos ocupados. |
| The UK already issued passports without the words European Union on its cover. The new passports began to be issued on 30 March, which was one day after the date which was originally scheduled departure of the Union. | El Reino Unido ya emite pasaportes sin las palabras Unión Europea en su portada. Los nuevos pasaportes comenzaron a emitirse el pasado 30 de marzo, que era un día después de la fecha en la que inicialmente estaba previsto la salida de la Unión. |
| Rwanda remembers genocide 25 years that left 800,000 dead. On April 6, 1994 at night, after the assassination of President Rwanda, Juvenal Habyarimana, was a genocide driven by most Hutu against the Tutsi minority that left 800,000 dead after 100 days killings. | Ruanda recuerda los 25 años del genocidio que dejó 800.000 muertos. El 6 de abril de 1994 por la noche, tras el asesinato del presidente ruandés, Juvénal Habyarimana, hubo un genocidio impulsado por la mayoría hutu contra la minoría tutsi que dejó 800.000 muertos tras 100 días de matanzas. |