| Русский (Russian) | English |
| Применяя «максимальное давление» Trump сталкивается развиваясь кризисов за рубежом. Конфронтация с Северной Кореей, Ираном и Венесуэлы растет острее, а президент давит вперед с возможной торговой войной против Китая. | Applying 'maximum pressure,' Trump faces burgeoning crises overseas. Confrontations with North Korea, Iran and Venezuela grow sharper, as the president presses ahead with possible trade war against China. |
| ООН контроля повстанческий выхода из Ходейда в Йемене. U.N. говорит, что следит за передислокацию сил повстанцев из трех основных портов в Йемене после того, как правительство отклонило вывод, как «фарс». | UN monitoring rebel withdrawal from Yemen's Hodeida. The U.N. says it is monitoring the redeployment of rebel forces from three key ports in Yemen after the government dismissed the withdrawal as a "farce." |
| Ливан скорбит бывший патриарх Maronite Кристиан Сфеир. Maronite христианская церковь Ливана говорит, что его бывший патриарх, кардинал Насралла Бутрос Сфеир, умер через несколько дней в больнице | Lebanon mourns former Maronite Christian patriarch Sfeir. Lebanon's Maronite Christian church says its former patriarch, Cardinal Nasrallah Butros Sfeir, has died after several days in hospital |
| отель Пакистан очищается после смертельного нападения повстанцев убивает военные 5. Пакистана говорит повстанец нападение на роскошный отель на юго-западном побережье погибли пять человек, в том числе спецназ солдат, охранник отеля и трех сотрудников | Pakistan hotel cleared after deadly insurgent attack kills 5. Pakistan's military says an insurgent attack at a luxury hotel on the southwestern coast killed five people, including a special forces soldier, a hotel security guard and three staff members |
| Великобритании министр предупреждает о протестных голосов на выборах в Европарламент. Высокопоставленный британский министр предупреждает, что предстоящие выборы в Европарламент будут восприняты некоторыми как «конечными протестной возможность голосования» | UK minister warns about protest votes at EU elections. A senior British minister is warning that the upcoming European Parliament elections will be seen by some as "the ultimate protest vote opportunity" |
| Папа: Это нормально организовать паломничество в боснийской святыне. Франциск говорит паломничества могут быть организованы в боснийскую святыню, где Дева Мария, как сообщается, появилась, но Ватикан подчеркивает, что решение еще не было принято на том, что привидения в Меджугорье являются подлинными | Pope: It's OK to organize pilgrimages to Bosnian shrine. Pope Francis says pilgrimages can be organized to a Bosnian shrine where the Virgin Mary is reported to have appeared, but the Vatican is stressing that no decision has yet been taken on whether the apparitions in Medjugorje are authentic |
| Германия: посол Израиля сторонится контакт с ультраправой AFD. Посол Израиля в Германию говорит, что он избегает контакта с ультраправой Альтернативой для Германии партии, потому что их лидеры говорили вещи, которые «весьма оскорбительные для евреев, для Израиля и для всего вопроса о Холокосте». | Germany: Israeli ambassador shuns contact with far-right AfD. The Israeli ambassador to Germany says he is avoiding any contact with the far-right Alternative for Germany party because their leaders have said things that are "highly insulting for Jews, for Israel and for the entire issue of the Holocaust." |
| Ливийская береговая охрана спасает почти 150 Европу-связанные мигрантов. Ливии береговая охрана говорит, что спасли около 150 Европы связанных мигрантов, в том числе женщин и детей, от средиземноморского побережья страны | Libyan coast guard rescues nearly 150 Europe-bound migrants. Libya's coast guard says it has rescued nearly 150 Europe-bound migrants, including women and children, off the country's Mediterranean coast |
| Мьянма пассажирский самолет благополучно приземляется после шасси выходит из строя. Плоскость Мьянма Национальный Airlines совершил аварийную посадку в международном аэропорту Mandalay, используя только его задние колеса после переднего шасси не удалось развернуть | Myanmar passenger jet lands safely after landing gear fails. A Myanmar National Airlines plane has made an emergency landing at Mandalay International Airport using only its rear wheels after the front landing gear failed to deploy |
| Duterte союзники стремятся доминировать филиппинские среднесрочные опросы. имя президент Филиппин Родрьего Датерт не является на голосовании, но в понедельник промежуточных выборов рассматриваются как решающий референдум по его приходу к власти с жестоким подавлением антинаркотического, неортодоксальным стилем и спорным объятием Китая | Duterte allies seek to dominate Philippine midterm polls. Philippine President Rodrigo Duterte's name is not on the ballot but Monday's mid-term elections are seen as a crucial referendum on his rise to power with a brutal anti-drug crackdown, unorthodox style and contentious embrace of China |