| English | Español |
| Iran shoots down US drone in the Persian Gulf and stress scale. Revolutionary Guards was claimed that Iranian territory, and that the reaction was "a decisive and clear message" to Washington. The Pentagon says it was in international waters. | Irán derriba un drone de Estados Unidos en el Golfo Pérsico y escala la tensión. La Guardia Revolucionaria denunció que estaba en territorio iraní, y que la reacción fue "un mensaje decisivo y claro" a Washington. El Pentágono afirma que estaba en aguas internacionales. |
| stretch in choosing the next British prime minister: Eurosceptic Boris Johnson remains a favorite. Thursday a new vote within the Conservative Party, which will be only two candidates is done. Now also compete Environment Minister and Foreign Minister. | Recta final en la elección del próximo premier británico: el euroescéptico Boris Johnson se mantiene como favorito. Este jueves se realiza una nueva votación dentro del Partido Conservador, de la que quedarán sólo dos candidatos. Ahora compiten además el ministro de Medio Ambiente y el canciller. |
| Are unpublished photos of the 11-S at a store in liquidation. There are 2,400 images of Ground Zero. They were taken by a worker after the attacks were in 2001. CDs. | Hallan fotos inéditas de los atentados del 11-S en una tienda en liquidación. Son 2.400 imágenes del Ground Zero. Fueron tomadas por un obrero luego de los atentados de 2001. Estaban en CDs. |
| Iran claims to have shot down a US drone in its territory. From the Middle East they believe could be an operation mounted by the government of Trump itself to justify armed hostilities against the Islamic Republic. | Irán afirma haber derribado un dron estadounidense dentro de su territorio. Desde Oriente Medio creen que podría tratarse de una operación montada por el propio gobierno de Trump para justificar hostilidades armadas contra la república islámica. |
| Chile canceled the rescue operation and was dead the last miner missing in a landslide. Veizaga Solomon was 45 years old and was caught in the mine with his son of 19, who also died. A third worker was rescued. | Chile: cancelaron el operativo de rescate y dieron por muerto al último minero desaparecido en un derrumbe. Salomón Veizaga tenía 45 años y quedó atrapado en la mina junto a su hijo de 19, que también murió. Un tercer trabajador pudo ser rescatado. |
| Trump congratulated Lopez Obrador for the ratification of the free trade agreement. "It's time for Congress to do the same here?" He asked the American president on his Twitter account. | Trump felicitó a López Obrador por la ratificación del tratado de libre comercio. "Es el momento de que el Congreso haga lo mismo aquí!", pidió el presidente estadounidense en su cuenta de Twitter. |
| Mexico ratified the FTA with the United States and Canada. The Senate approved it. It is the first of the three countries to do so. President Lopez Obrador satisfaction. | México ratifica el tratado de libre comercio con Estados Unidos y Canadá. Lo aprobó el Senado. Es el primero de los tres países en hacerlo. Satisfacción del presidente López Obrador. |
| In the Senate, Sergio Moro says chats disclosed seek to annul sentences corrupt in Brazil. He appeared voluntarily before the Committee on Constitution and Justice after the disclosure of talks on the progress of Lava Jato. And he defended the investigation that led to prison Lula da Silva | En el Senado, Sergio Moro dice que los chats divulgados buscan anular las condenas a corruptos en Brasil. Se presentó voluntariamente ante la Comisión de Constitución y Justicia tras la divulgación de conversaciones sobre la marcha del Lava Jato. Y defendió la investigación que llevó a la cárcel a Lula da Silva |
| Jamal Khashoggi: the brutal murder sparked a crisis between Turkey and Saudi Arabia. The journalist was a harsh critic of the regime in Riyadh. Crown Prince Salman Bin Mohamed, at the center of attention. | Jamal Khashoggi: el brutal asesinato que desató una crisis entre Turquía y Arabia Saudita. El periodista era un duro crítico del régimen de Riad. El príncipe heredero Mohamed Bin Salman, en el centro de las miradas. |
| Pakistani women who marry Chinese: legal marriages or trafficking ?. Girls and poor girls to accept in exchange for money and many are forced into prostitution. Pakistani authorities say more than a legitimate transaction is human trafficking. | Mujeres paquistaníes que se casan con chinos: ¿Matrimonios legítimos o tráfico de personas?. Chicas y hasta niñas pobres aceptan a cambio de dinero y muchas son obligadas a prostituirse. Las autoridades de Pakistán dicen que más que una transacción legítima es tráfico humano. |