| English | Français |
| One million people march in Hong Kong against a proposed extradition to China. A crowd ever seen manifested Sunday sweltering heat marching through the narrow streets of the main island. | Un million de personnes défilent à Hong Kong contre une extradition vers la Chine. Une foule jamais vu dimanche manifesté de chaleur étouffante marche à travers les rues étroites de l'île principale. |
| Gondoleras women who teach the art of rowing in Venice. They are about twenty women, Venetian birth or adoption, preserving the ancient tradition of the "alla Veneta Vogue", the only way to paddle the Venetians, standing and always looking forward. | les femmes Gondoleras qui enseignent l'art de l'aviron à Venise. Ils sont une vingtaine de femmes, la naissance de Venise ou de l'adoption, en préservant la tradition ancienne de la « alla Veneta Vogue », la seule façon de ramer les Vénitiens, debout et toujours avec impatience. |
| Iran applied the death penalty to those who carry out attacks with acid. It is a type of aggression recorded with some frequency in recent years in Iran. Some relate them to the most conservative sectors of the regime and its struggle to impose morality. | L'Iran a appliqué la peine de mort à ceux qui mènent des attaques avec de l'acide. Il est un type d'agression enregistrée avec une certaine fréquence ces dernières années en Iran. Certains les concernent les secteurs les plus conservateurs du régime et sa lutte pour imposer la morale. |
| Lopez Obrador confirmed the agreement with the United States: he reached out to Trump but warned that "the commitments are fulfilled". President of Mexico said that reinforce the border with Guatemala, but warned that the US government should respect the human rights of migrants and support a development plan for Central America. | Lopez Obrador a confirmé l'accord avec les États-Unis: il tendit la main à Trump, mais a averti que « les engagements sont respectés ». Président du Mexique a déclaré que renforcer la frontière avec le Guatemala, mais a averti que le gouvernement américain doit respecter les droits de l'homme des migrants et de soutenir un plan de développement pour l'Amérique centrale. |
| Mexico escapes tariffs, but should increase purchases of grain to the US .. The Trump announced. Mexico did not confirm it. The issue was not in the negotiations by the immigration issue by which Washington sought to punish its neighbor. | Mexique échappe tarifs, mais devrait augmenter les achats de céréales aux États-Unis .. Le Trump a annoncé. Le Mexique n'a pas confirmé. La question n'a pas été dans les négociations de la question de l'immigration par laquelle Washington a cherché à punir son voisin. |
| Mexico-US .: unnecessary and dangerous conflict that ended in a draw ... for now. | Mexique-États-Unis:. Conflits inutiles et dangereux qui a pris fin par un match nul ... pour l'instant. |
| The arrest of a critical journalist in Russia arouses a strong reaction in the press. Ivan Golunov, who revealed several acts of corruption, was accused of drug trafficking by the police. | L'arrestation d'un journaliste critique en Russie suscite une forte réaction dans la presse. Ivan Golunov, qui a révélé plusieurs actes de corruption, a été accusé de trafic de drogue par la police. |
| Video: nude cyclists protest in Madrid. They say they feel "naked before the traffic." They caught the attention of thousands of tourists to its passage from Cibeles, the Gran Vía, and to the Plaza de Oriente. | Vidéo: les cyclistes nus protestent à Madrid. Ils disent qu'ils se sentent « nu devant le trafic. » Ils ont attiré l'attention de milliers de touristes à son passage de Cibeles, la Gran Vía et de la Plaza de Oriente. |
| A tide of Venezuelans crosses walk to Colombia following the reopening of the border. After more than three months of closure, the government of Caracas on Saturday reactivated its main pedestrian walkway. | Une marée de Vénézuéliens traverse promenade en Colombie, après la réouverture de la frontière. Après plus de trois mois de fermeture, le gouvernement de Caracas samedi réactivée sa principale passerelle piétonne. |
| Matteo Salvini suspended his political ambitions and seeks to avoid a penalty of the European Union against Italy for the debt. The strongman of the Italian government had reconciled with his partner and rival Luigi Di Maio to face a difficult situation facing the bloc. | Matteo Salvini a suspendu ses ambitions politiques et cherche à éviter une sanction de l'Union européenne contre l'Italie pour la dette. L'homme fort du gouvernement italien avait réconcilié avec son partenaire et rival Luigi Di Maio pour faire face à une situation difficile face au bloc. |