Français | Deutsch |
Les émeutes et la répression à Hong Kong pour une nouvelle manifestation contre l'extradition proposée. Les manifestants ont tenté de prendre d'assaut le parlement de la ville et a forcé le report du débat autour de l'initiative controversée. | Unruhen und die Unterdrückung in Hong Kong für eine neue Demonstration gegen die geplante Auslieferung. Die Demonstranten versuchten, das Parlament der Stadt zu stürmen und die Verschiebung der Debatte um die umstrittene Initiative gezwungen. |
Ils ont tué de sang-froid Sarabia journaliste standard au Mexique. Elle a été exécutée à la mort à la porte de sa maison. Il se consacre à la couverture des nouvelles de la police dans l'État de Tabasco. | Sie töteten kaltblütig Sarabia Standard-Journalist in Mexiko. Sie war an der Tür seines Hauses zu Tode ausgeführt. Er widmete sich der Polizei Berichterstattung im Bundesstaat Tabasco. |
Au cours de la campagne, Donald Trump et Joe Biden ont accepté l'Iowa et ont échangé des critiques. L'ancien vice-Obama dans le favori de la course démocrate pour 2020, sur la base de son discours pour attaquer directement le président actuel, qui l'accusaient d'être « mentalement faible. » | Während der Kampagne, Donald Trump und Joe Biden stimmte Iowa und tauschte Kritik. Der ehemalige Vize Obama in der Demokratischen Rennen Favorit für das Jahr 2020, gründete seine Rede, um direkt den aktuellen Präsidenten angreifen, der ihn des Seins beschuldigt „geistig schwach." |
États-Unis: les enfants migrants abriteront une base militaire. Il est une décision du Bureau de réinstallation des réfugiés à une augmentation spectaculaire du nombre d'enfants qui traversent la frontière sans leur société mère. | USA: Migrantenkinder zu einer Militärbasis sein Zuhause wird. Es ist eine Entscheidung des Amtes für Refugee Resettlement zu einem dramatischen Anstieg der Zahl der Kinder, die Grenze ohne ihre Muttergesellschaft überqueren. |
Cour libère le Brésil examiner si Lula da Silva après des plaintes au sujet des actions controversées de l'ancien juge Sergio Moro. Les juges ont accéléré le traitement de l'affaire de l'ancien président, suite à la divulgation des auditeurs présumés qui remettent en question maintenant l'impartialité du ministre de la Justice. | Gericht befreit Brasilien prüfen, ob Lula da Silva nach Beschwerden über die umstrittenen Aktionen des ehemaligen Richter Sergio Moro. Richter beschleunigte Behandlung des Falles des früheren Präsidenten, nach der Offenlegung der angeblichen Zuhörer, die jetzt der Unparteilichkeit des Justizministers in Frage stellen. |
Nicaragua: l'histoire déchirante d'un journaliste qui a passé six mois en prison pour Daniel Ortega. « Il y a deux semaines je déféquer dans ma main parce que les toilettes de ma cellule ne fonctionnait pas », a déclaré Lucia Pineda après avoir été libéré. | Nicaragua: die herzzerreißende Geschichte eines Journalisten, der sechs Monate im Gefängnis für Daniel Ortega verbrachte. „Vor zwei Wochen in meiner Hand Ich war Koten, weil die Toilette meiner Zelle nicht funktioniert", sagte Lucia Pineda nach dem Loslassen. |
Après une mobilisation sociale sans précédent, la Russie libère un journaliste d'investigation populaire. Il a été arrêté à des accusations de trafic de drogue jeudi dernier. Il est connu pour ses enquêtes sur la corruption. | Nach einer beispiellosen sozialen Mobilisierung, befreit Russland einen populären Journalisten. Er wurde von dem Drogenhandel Gebühren am letzten Donnerstag verhaftet. Er ist für seine Untersuchungen über Korruption bekannt. |
Contre toute attente, Jair Bolsonaro décoré l'ancien juge Sergio Moro. Le président du Brésil lui a décerné lors d'une cérémonie militaire. Ministre de la Justice et de la Sécurité publique a été dénoncé des irrégularités présumées dans le contexte de la cause Lava Jato. | Allen Widrigkeiten zum Trotz, dekoriert Jair Bolsonaro den ehemaligen Richter Sergio Moro. Brasiliens Präsident verlieh ihm während einer Militärzeremonie. Minister für Justiz und öffentliche Sicherheit wurde wegen angeblichen Unregelmäßigkeiten im Zusammenhang mit den Ursachen Lava Jato angeprangert. |
La Méditerranée, en voie de devenir une « mer de sang ». Le hasnt gouvernement de l'UE a que les bateaux ONG sauvetage immigrants. Le solde ouvre la porte à la catastrophe. | Das Mittelmeer, auf dem Weg zu einem „Meer von Blut" zu werden. Die hasnt EU-Regierung bekam, dass NGOs Boote Einwanderer zu retten. Die Balance öffnet die Tür zu einer Katastrophe. |
Il a parlé Lula da Silva après le scandale de Lava Jato: « La vérité ne meurt pas ». Rencontre avec leurs avocats pour discuter de l'impact de la diffusion de l'ancien juge Moro parle avec les procureurs. | Er sprach Lula da Silva nach dem Skandal von Lava Jato: „Die Wahrheit nicht stirbt". Traf sich mit ihren Anwälten die Auswirkungen der Ausbreitung der ehemaligen Richter Moro Gespräche mit der Staatsanwaltschaft zu diskutieren. |