| Deutsch | English |
| Joaquin „El Chapo" Guzman verschwunden: so operiert zu einem Hochsicherheitsgefängnis. Nach dem Hören seine Strafe verließ die narco Achsschenkelbolzen das Gericht in New York und wurde nicht mehr gesehen. | Joaquin "El Chapo" Guzman disappeared: so was operating to a maximum security prison. After hearing his sentence, the narco kingpin left the court in New York and was not seen again. |
| Erdbeben in Griechenland: ein starkes Erdbeben verursacht Panik in Athen. Es gab eine Wunde Touristen und Schäden an Gebäuden. | Earthquake in Greece: a strong earthquake causes panic in Athens. There was a wound tourist and damage to buildings. |
| Marilyn Monroe und John F. Kennedy: Leben durch das Drama markiert. Ihre Romanze war berühmt. Und beide schön und jung, endete in einer Tragödie. | Marilyn Monroe and John F. Kennedy: lives marked by the drama. Their romance was famous. And both beautiful and young, ended in tragedy. |
| Ein südkoreanisches Feuer sprengte mich in der japanischen Botschaft in Seoul auf. Der Mann, 78, war in seinem Fahrzeug in Flammen. | A South Korean fire blew himself up at the Japanese embassy in Seoul. The man, 78, was inside his vehicle burst into flames. |
| Iran besteht darauf, es jede Drohne in der Straße von Hormuz nicht verloren hat. „Ich mache mir Sorgen, dass das US-Militär seine eigene Drohne abgerissen wurde fälschlicherweise" verspottete Twitter iranischen Vize-Außenminister Abbas Araqchi. | Iran insists it has not lost any drone in the Strait of Hormuz. "I worry that the US military has demolished its own drone mistakenly" scoffed at Twitter Iranian Deputy Foreign Minister Abbas Araqchi. |
| Mindestens 9 Tote und 33 bei einem Angriff in der Nähe der Universität Kabul verwundet. Der Bomber unterwegs war in einem Fahrzeug mit Sprengstoff beladen und zur Detonation gebracht, die Last von den örtlichen Polizei umgeben. | At least 9 dead and 33 wounded in an attack near Kabul University. The bomber was traveling in a vehicle loaded with explosives and detonated the load to be surrounded by local police. |
| Nicolas Maduro sagte Michelle Bachelet Büro „Feind" der bolivarischen Revolution. Der Präsident wieder öffentlich den Abschlussbericht von Chile über die Menschenrechtskrise in Venezuela ablehnen. | Nicolas Maduro told Michelle Bachelet's office "enemy" of the Bolivarian revolution. The president again publicly reject the final report of Chile on the human rights crisis in Venezuela. |
| Terror-Gipfel Besuch der AMIA und Treffen mit Macri auf der Tagesordnung des Kanzler Donald Trump in Argentinien. Außenminister zusammenfallen mit den Ministern über neun Ländern Terrorismus im Palacio San Martín diskutieren. eine Ankündigung der offiziellen Trump erwartet der Präsident in Olivos zu sehen. | terrorism summit visit to the AMIA and meeting with Macri on the agenda of Chancellor Donald Trump in Argentina. Secretary of State coincide with ministers about nine countries discuss terrorism in the Palacio San Martín. an announcement of official Trump to see the President in Olivos expected. |
| Cosa Nostra: zwei rivalisierenden Familien, fallen in Ungnade in Italien und den Vereinigten Staaten. Das FBI und die italienische Polizei startete eine große Operation fast 20 seiner Mitglieder zu verhaften. | Cosa Nostra: two rival families, fall in disgrace in Italy and the United States. The FBI and Italian police launched a vast operation to arrest nearly 20 of its members. |
| Die Spannungen zwischen Nordkorea und Südkorea bewegen Fußball. Leidenschaftliche gleichermaßen für beide Länder. Konfrontiert seit Jahrzehnten und immer noch im Krieg, werden sie die Gruppe H die Qualifikation für die WM 2022 in Katar teilen. | Tensions between North Korea and South Korea move football. Passionate equally to both countries. Faced for decades and still technically at war, they will share the Group H qualifying for the 2022 World Cup in Qatar. |