English | Español |
The Argentine Government condemns "strongly" statements by a British MEP on the cruiser Belgrano. Robert Rowland foreign fishing threatened to give "equal treatment" that the Argentina Navy ship sunk in the Falklands War, which left 323 dead. | El Gobierno argentino condena "enérgicamente" las declaraciones de un eurodiputado británico sobre el crucero Belgrano. Robert Rowland amenazó a los pesqueros extranjeros con darles "el mismo trato" que al buque de la Armada argentina hundido en la Guerra de Malvinas, que dejó 323 muertos. |
The most emblematic of Chile, at risk from violence public school. The National Institute in the center of Santiago, is the scene of fierce protests for weeks. There were more than 50 students arrested. They fear that close. | El colegio público más emblemático de Chile, en riesgo por la violencia. El Instituto Nacional, en el centro de Santiago, es escenario de fuertes protestas desde hace semanas. Hubo más de 50 alumnos detenidos. Temen que lo cierren. |
Hearing postponed one week the prosecutor of the Russian plot to Congress. Robert Mueller will appear before the Justice Committee and the Intelligence Committee of the House of Representatives on July 24. | Posponen una semana la comparecencia del fiscal de la trama rusa ante el Congreso. Robert Mueller se presentará ante el Comité de Justicia y el Comité de Inteligencia de la Cámara de Representantes el 24 de julio. |
Donald Trump, on the deportation of thousands of illegal immigrants: "They will get them and bring them back to their countries." Operating kick off on Sunday. In principle two thousand people in ten different cities will be. | Donald Trump, sobre la deportación de miles de inmigrantes ilegales: "Van a sacarlos y llevarlos de vuelta a sus países". Los operativos arrancan el domingo. En principio serán dos mil personas de diez ciudades diferentes. |
Juan Guaidó denounced the arrest of two members of his security team. The head of parliament warned of catching Erick Sanchez and Jason Parisi, two of the men in charge of protecting his family in Caracas. "They can be being tortured," he said. | Juan Guaidó denunció la detención de dos miembros de su equipo de seguridad. El jefe del Parlamento alertó sobre la captura de Erick Sánchez y Jason Parisi, dos de los hombres encargados de resguardar a su familia en Caracas. "Pueden estar siendo torturados", advirtió. |
Hard odyssey of children and adolescents who cross Mexico to reach the United States. More and more minors who come from Honduras, Guatemala, El Salvador and Venezuela in search of better opportunities. dramatic stories. | La dura odisea de los chicos y adolescentes que cruzan México para llegar a Estados Unidos. Cada vez son más los menores de edad que salen desde Honduras, Guatemala, El Salvador y Venezuela en busca de mejores oportunidades. Historias dramáticas. |
The unusual defense of Jair Bolsonaro for your child to be ambassador to US .: "is a friend of Trump and speaks English." Brazilian president downplayed the controversy by claiming to be a "decision of the Supreme Court". | La insólita defensa de Jair Bolsonaro para que su hijo sea embajador en EE.UU.: "Es amigo de los Trump y habla inglés". El presidente brasileño le restó importancia a la polémica al sostener que será una "decisión del Tribunal Supremo". |
Nicolas Maduro tough response to Michelle Bachelet report on human rights in Venezuela. In a long letter, Chavez accuses the UN High Commissioner for giving in "to pressure" from the United States Nations and states that the document is "riddled with false statements". | Durísima respuesta de Nicolás Maduro al informe de Michelle Bachelet sobre derechos humanos en Venezuela. En una extensa carta, el presidente venezolano acusa a la Alta Comisionada de Naciones Unidas de ceder "a las presiones" de Estados Unidos y afirma que el documento está "plagado de falsas afirmaciones". |
How to prepare the "paperless" in New York for new raids Donald Trump. The government will start operating Sunday. In areas with more undocumented immigrants, they instruct them on how to protect. | Cómo se preparan los "sin papeles" en Nueva York para las nuevas redadas de Donald Trump. El gobierno iniciará este domingo los operativos. En las zonas con más inmigrantes indocumentados, los instruyen sobre cómo protegerse. |
A British MEP threat to fishing with "sink like the Belgrano". Robert Rowland, Brexit party, made the warning to foreign ships in a tweet. Repudiation and criticism. | Un eurodiputado británico amenaza a pesqueros con "hundirlos como al Belgrano". Robert Rowland, del partido del Brexit, hizo la advertencia a barcos extranjeros, en un tuit. Repudio y críticas. |