| English | Español |
| "Squatters" Chernobyl: prefer to live in the middle of radiation rather than fall by the bullets of the war. Ukrainian and Russian separatists take refuge in abandoned villages near the exclusion zone. | "Okupas" de Chernobyl: prefieren vivir en medio de la radiación antes que caer por las balas de la guerra. Ucranianos y separatistas rusos se refugian en las aldeas abandonadas cerca del área de exclusión. |
| London and investigates who leaked the secret cables of the British ambassador on Trump. If they find who did it, that person will prey. This is the worst leak in the special relations between the two countries. | Londres ya investiga quién filtró los cables secretos del embajador británico sobre Trump. Si hallan a quien lo hizo, esa persona irá presa. Se trata de la peor filtración en las relaciones especiales entre ambos países. |
| The Pentagon readies a military coalition to monitor Iran. A group of countries led by US warships, controlled the waters of the Persian Gulf. | El Pentágono alista una coalición militar para vigilar a Irán. Un grupo de países, liderados por barcos de guerra de EE.UU., controlarán las aguas del Golfo Pérsico. |
| Who are they and why young people protesting in Hong Kong claim. With unprecedented violence, protesters filled the streets of the former British colony. What call? | Quiénes son y qué reclaman los jóvenes que protestan en Hong Kong. Con una violencia sin precedentes, los manifestantes colmaron las calles de la ex colonia británica. ¿Qué exigen? |
| He resigned the British ambassador to US he called "inept" Donald Trump. | Renunció el embajador británico en EE.UU. que llamó "inepto" a Donald Trump. |
| Angela Merkel suffers the third episode of tremors in public in less than a month. German Chancellor, 64, said Saturday he is "good" health. | Angela Merkel sufre el tercer episodio de temblores en público en menos de un mes. La canciller alemana, de 64 años, aseguró el sábado que está "bien" de salud. |
| After the victory party, the new Greek government faces the harsh reality of adjustment. Brussels Athens remembers his remaining years of fiscal effort ahead. | Tras la fiesta de la victoria, el nuevo gobierno griego enfrenta la dura realidad del ajuste. Bruselas recuerda a Atenas que le quedan largos años de esfuerzo fiscal por delante. |
| Fidel Castro to Felipe González: "Do not be mad at me." Appear today on the web a third of the 300,000 letters exchanged the Spanish prime minister between 1982 and 1996. One of them with the Cuban leader. | Fidel Castro a Felipe González: "No estés molesto conmigo". Aparecen hoy en la web un tercio de las 300.000 cartas que intercambió el presidente español entre 1982 y 1996. Una de ellas con el líder cubano. |
| The Venezuelan government accuses the US of wanting to "destroy" their dialogue with the opposition. Foreign Minister Jorge Arreaza, one of the delegates of President Nicolas Maduro in the talks, said the administration Trump intends to "impose their agenda of war." | El gobierno venezolano acusa a Estados Unidos de querer "destruir" su diálogo con la oposición. El canciller Jorge Arreaza, uno de los delegados del mandatario Nicolás Maduro en las conversaciones, afirmó que la administración de Trump pretende "imponer su agenda de guerra". |
| Australian student who was detained in Pyongyang rejected accusations of espionage. Alek Sigley said on its Twitter account that is well "mentally and physically" and indicated that still interested in pursuing academic research on North Korea. | El estudiante australiano que estuvo detenido en Pyonyang rechazó las acusaciones de espionaje. Alek Sigley informó en su cuenta de Twitter que se encuentra bien "tanto mental como físicamente" e indicó que sigue interesado en seguir sus investigaciones académicas sobre Corea del Norte. |