You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Français - Deutsch: La France célèbre sa fête nationale au milieu des - Frankreich feiert seinen Nationalfeiertag unter Pr... ⭐⭐⭐⭐⭐

July 14, 2019

Français - Deutsch: La France célèbre sa fête nationale au milieu des - Frankreich feiert seinen Nationalfeiertag unter Pr...

Français Deutsch
La France célèbre sa fête nationale au milieu des protestations « vestes jaunes »: plus de 150 détenus. Ce fut lors de la célébration du 228 anniversaire de l'indépendance. Président Emmanuel Macron, fut très décevant.Frankreich feiert seinen Nationalfeiertag unter Protesten „Yellow Jackets": mehr als 150 Häftlinge. Es war während der Feierlichkeiten zum 228 Jahrestag der Unabhängigkeit. Präsident Emmanuel Macron war entmutigend.
Francis a demandé le pape prie pour que au Venezuela atteint la « fin de la souffrance. » Le pape a exprimé sa proximité avec le peuple vénézuélien « rallongés particulièrement touchés par la crise. »Francis fragte Papst beten, dass in Venezuela das erreicht „Ende des Leidens." Der Papst drückte seine Nähe zu dem venezolanischen Volk „verlängert von der Krise besonders betroffen ist."
Jair Bolsonaro, président du Brésil: « Je ne veux pas l'Argentine suivre la ligne du Venezuela, afin de soutenir la réélection Macri. » Avant un nouveau voyage en Argentine Clarin a reçu au Palais Planalto. Il a réaffirmé son soutien à la poursuite du gouvernement actuel. Et il a interrogé Alberto Fernandez: « Si vous gagnez, nous pouvons avoir friction ».Jair Bolsonaro, Präsident von Brasilien: „Ich will nicht, Argentinien die Linie von Venezuela folgen, so Macri Wiederwahl unterstützen." Bevor eine neue Reise nach Argentinien Clarin erhielt im Planalto-Palast. Er bekräftigte seine Unterstützung für die Fortsetzung der derzeitigen Regierung. Und er fragte Alberto Fernandez: „Wenn Sie gewinnen, wir Reibung haben kann".
Panne de courant à New York: Midtown Manhattan est restée sans électricité pendant plus de quatre heures et pas de mystère sur les causes. Plusieurs personnes affirment avoir entendu une explosion avant la panne. Le service a été rétabli vers minuit local.Stromausfall in New York: Midtown Manhattan blieb ohne Strom für mehr als vier Stunden und kein Geheimnis über die Ursachen. Mehrere Leute behaupten, eine Explosion vor dem Ausfall gehört zu haben. Der Dienst wurde in der Nähe von lokaler Mitternacht wieder hergestellt.
Espagne ne parvient pas à former le gouvernement: Y aura-t nouvelles élections?. Deux mois et demi après les élections, l'actuel président Pedro Sanchez ne fait pas suffisamment de soutien pour être réélu. Doutes et réunions de marathon.Spanien versagt Regierung zu bilden: Wird es neue Wahlen geben?. Zweieinhalb Monate nach den Wahlen, der derzeitige Präsident Pedro Sanchez macht nicht genug Unterstützung wiedergewählt werden. Unsicher und Marathon-Sitzungen.
Cuba approuve une loi pour reprendre le président et le Premier ministre. La nouvelle règle est entrée en vigueur lors de l'adoption « à l'unanimité » lors de la première session annuelle de l'Assemblée nationale.Kuba genehmigt ein Gesetz Präsident und der Premierminister wieder zu erlangen. Die neue Regel in Kraft trat bei der Annahme „einstimmig" an der ersten jährlichen Sitzung der Nationalversammlung.
Un scandale sur les fonds présumés illégaux de la Russie frappe l'homme fort du gouvernement de l'Italie. Matteo Salvini et prétendent que son parti d'extrême droite La Liga a reçu des centaines de millions d'euros du gouvernement de Moscou. Vice rejette les accusations.Ein Skandal um angebliche illegale Gelder aus Russland trifft den starken Mann der Regierung von Italien. Matteo Salvini und behauptet, dass seine weit rechts stehende Partei La Liga Hunderte von Millionen Euro von der Moskaueren Regierung erhalten. Vize lehnt Vorwürfe.
Barry a été rétrogradé en tempête tropicale mais continue à des risques d'inondation. Il était arrivé comme un ouragan sur la côte Atlantique. Ils craignent que les digues ne peuvent pas résister au Mississippi en hausse. Trump avait déclaré un cas d'urgence de l'État.Barry wurde zu einem tropischen Sturm herabgestuft aber weiterhin Risiko zu überfluten. Er hatte als Hurrikan an der Atlantikküste angekommen. Sie befürchten, dass die Deiche können die steigenden Mississippi nicht standhalten. Trump hatte einen Staat des Notfall erklärt.
cas Emanuela Orlandi: après avoir trouvé des tombes vides, le Vatican ouvrira deux ossuaires. Les tombes de deux princesses où ils ont cru qu'ils pourraient être les restes de la jeune fille disparue en 1983 a donné aucun indice. Maintenant, ils pointent vers les conteneurs où les os humains sont stockés.Emanuela Orlandi Fall: Nach dem leeren Gräber zu finden, wird der Vatikan zwei ossuaries öffnen. Die Gräber von zwei Prinzessinnen, wo sie glaubten, dass sie im Jahr 1983 gab keine Anhaltspunkte die Reste des fehlenden Mädchen sein könnte. Nun weisen sie auf den Container, in denen menschliche Knochen gespeichert sind.
États-Unis des manifestations de masse pour exiger la fermeture des centres de détention pour les immigrants. Des milliers de personnes ont défilé pour dénoncer les mauvaises conditions de détention et de rejeter de nouveaux raids annoncés par Donald Trump.US Massenproteste die Schließung von Haftzentren für Migranten zu fordern. Tausende Menschen marschierten die schlechten Haftbedingungen zu kündigen und neue Angriffe von Donald Trump angekündigt abzulehnen.

More bilingual texts: