You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Deutsch - English: Ein British Airways Flugzeug gelandet in Valencia - A British Airways plane landed in Valencia with th... ⭐⭐⭐⭐⭐

August 06, 2019

Deutsch - English: Ein British Airways Flugzeug gelandet in Valencia - A British Airways plane landed in Valencia with th...

Deutsch English
Ein British Airways Flugzeug gelandet in Valencia mit der Kabine mit Rauch gefüllt: 19 intoxicated. Der Vorfall ereignete sich Montag auf einem Flug, der von London entfernt hatte. Es brannte einer der Motoren nach unten.A British Airways plane landed in Valencia with the cabin filled with smoke: 19 intoxicated. The incident occurred Monday on a flight that had departed from London. It burned down one of the engines.
Sanktionen gegen Venezuela: Worin genau besteht Donald Trump Lock Maduro ist. ¿Reine Rhetorik? Ist der Schritt vor einem Gesamt Embargo? Oder ein Stimmzettel messen? Experten sagen.Sanctions on Venezuela: What is the scope of Donald Trump lock Maduro. ¿Pure rhetoric? Is the step prior to a total embargo? Or a ballot measure? Experts say.
US unter Feuer: das Trauma des Alltags nach einem Kill. Bisher in diesem Jahr gab es 255 Schießereien, bei denen mindestens vier tot oder verwundet waren. Die Morde in den letzten Jahren eine echte Gemeinschaft von Menschen, die von Meilen von Schmerz vereint erhöht, haben die Menschen unser Leben gestört. Eine wachsende Phänomen seit den Massakern Multiplikation nicht stoppen.USA under fire: the trauma of everyday life after a kill. So far this year there were 255 shootings in which there were at least four dead or wounded. The killings in recent years have raised a real community of people united by miles of pain, people our lives have been disrupted. A growing phenomenon since the massacres do not stop multiplying.
Italien: genehmigt ein umstrittenes Dekret gegen NGO Migranten auf See zu retten. Das Gesetz, das im Senat stellt endgültig, der Innenminister begrenzen oder den Eintrag von Schiffen in italienischen Hoheitsgewässern aus Sicherheitsgründen verbieten.Italy: approve a controversial decree against NGOs rescuing migrants at sea. The law, passed in the Senate definitively establishes that the interior minister may limit or prohibit the entry of ships in Italian territorial waters for safety reasons.
Iran ist bereit, mit den Vereinigten Staaten zu verhandeln, wenn Sie die Sanktionen aufzuheben. Die Beziehungen waren seit Washington unilateralen Rückzug aus der Vereinbarung über das Atomprogramm verschlechtert.Iran is willing to negotiate with the United States if you lift the sanctions. Relations had worsened since Washington's unilateral withdrawal from the agreement on the nuclear program.
Air China schließt die Beijing-Hawaii Route inmitten neuen Handelsspannungen. Das Unternehmen kündigte sie vom 27. August arbeiten wird.Air China closes the Beijing-Hawaii route amid new trade tensions. The company announced it will operate from 27 August.
Hiroshima markiert den 74. Jahrestag der Bombardierung und forderte junge Menschen auf die atomare Tragödie „nicht zu vernachlässigen". Premierminister Shinzo Abe leitete eine im Friedenspark statt Zeremonie (befindet sich in der Nähe von Ground Zero der Explosion), die von Vertretern aus rund 90 Ländern teil.Hiroshima marked the 74th anniversary of the bombing and urged young people to "not neglect" the atomic tragedy. Prime Minister Shinzo Abe headed a ceremony held at the Peace Park (located near ground zero of the explosion), attended by representatives from some 90 countries.
Juan Guaidó der Ansicht, dass die US-Blockade „Es ist das Ergebnis des Stolzes von undurchführbar und indolent Usurpation". Oppositionsführer von Washington als Interims-Präsident von Venezuela anerkannt, sagten die Maßnahme versucht, „Venezolaner zu schützen."Juan Guaidó considered that the US blockade "It is the result of pride of infeasible and indolent usurpation". Opposition leader recognized by Washington as interim president of Venezuela, said the measure seeks to "protect Venezuelans."
Die Vereinigten Staaten ist „ready" in den Wiederaufbau von Venezuela langfristig zu unterstützen. Sie garantiert ihre Fähigkeit, humanitäre Hilfe zu liefern, wenn eine Übergangsregierung.The United States is "ready" to assist in the reconstruction of Venezuela long term. They guaranteed their ability to deliver humanitarian assistance when a transitional government.
Nicolas Maduro Regierung schlägt vor, die Venezolaner ihre Reisen in die Vereinigten Staaten zu verschieben wegen der Schießereien. In einer Erklärung des Außenministeriums veröffentlicht, fragte die Exekutiv Touristen Vorkehrungen gegen die nehmen „Verbreitung von Gewalttat und wahllos Hass."Nicolas Maduro's government suggests Venezuelans to postpone their trips to the United States because of the shootings. In a statement released by Ministry of Foreign Affairs, the Executive asked tourists to take precautions against the "proliferation of acts of violence and indiscriminate hatred."

More bilingual texts: