You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: English - Français: A British Airways plane landed in Valencia with th - Un avion British Airways a atterri à Valence avec ... ⭐⭐⭐⭐⭐

August 06, 2019

English - Français: A British Airways plane landed in Valencia with th - Un avion British Airways a atterri à Valence avec ...

English Français
A British Airways plane landed in Valencia with the cabin filled with smoke: 19 intoxicated. The incident occurred Monday on a flight that had departed from London. It burned down one of the engines.Un avion British Airways a atterri à Valence avec la cabine remplie de fumée: 19 intoxiqués. L'incident est survenu lundi sur un vol qui avait quitté Londres. Il a brûlé un des moteurs.
Sanctions on Venezuela: What is the scope of Donald Trump lock Maduro. ¿Pure rhetoric? Is the step prior to a total embargo? Or a ballot measure? Experts say.Sanctions à l'encontre du Venezuela: Quelle est la portée de verrouillage Donald Trump Maduro. ¿Pure rhétorique? L'étape préalable à un embargo total? Ou une mesure vote? Les experts disent.
USA under fire: the trauma of everyday life after a kill. So far this year there were 255 shootings in which there were at least four dead or wounded. The killings in recent years have raised a real community of people united by miles of pain, people our lives have been disrupted. A growing phenomenon since the massacres do not stop multiplying.États-Unis sous le feu: le traumatisme de la vie quotidienne après une mise à mort. Jusqu'à présent cette année, il y avait 255 fusillades où il y avait au moins quatre morts ou blessés. Les meurtres au cours des dernières années ont soulevé une véritable communauté de personnes unies par miles de la douleur, les gens nos vies ont été bouleversées. Un phénomène croissant depuis les massacres ne cesse de se multiplier.
Italy: approve a controversial decree against NGOs rescuing migrants at sea. The law, passed in the Senate definitively establishes that the interior minister may limit or prohibit the entry of ships in Italian territorial waters for safety reasons.Italie: approuver un décret controversé contre les ONG sauvetage des migrants en mer. La loi, adoptée au Sénat établit définitivement que le ministre de l'Intérieur peut limiter ou interdire l'entrée des navires dans les eaux territoriales italiennes pour des raisons de sécurité.
Iran is willing to negotiate with the United States if you lift the sanctions. Relations had worsened since Washington's unilateral withdrawal from the agreement on the nuclear program.L'Iran est prêt à négocier avec les États-Unis si vous lever les sanctions. Les relations se sont dégradées depuis le retrait unilatéral de l'accord sur le programme nucléaire de Washington.
Air China closes the Beijing-Hawaii route amid new trade tensions. The company announced it will operate from 27 August.Air China ferme la route Beijing-Hawaii au milieu de nouvelles tensions commerciales. La société a annoncé qu'elle fonctionnera du 27 Août.
Hiroshima marked the 74th anniversary of the bombing and urged young people to "not neglect" the atomic tragedy. Prime Minister Shinzo Abe headed a ceremony held at the Peace Park (located near ground zero of the explosion), attended by representatives from some 90 countries.Hiroshima a marqué le 74e anniversaire du bombardement et a exhorté les jeunes à « ne pas négliger » la tragédie atomique. Le Premier ministre Shinzo Abe a dirigé une cérémonie tenue au Parc de la Paix (situé près de zéro de l'explosion), en présence de représentants de quelque 90 pays.
Juan Guaidó considered that the US blockade "It is the result of pride of infeasible and indolent usurpation". Opposition leader recognized by Washington as interim president of Venezuela, said the measure seeks to "protect Venezuelans."Juan Guaidó a estimé que le blocus des États-Unis « Il est le résultat de l'orgueil de l'usurpation infaisable et indolent ». chef de l'opposition reconnu par Washington comme président par intérim du Venezuela, a déclaré la mesure vise à « protéger les Vénézuéliens. »
The United States is "ready" to assist in the reconstruction of Venezuela long term. They guaranteed their ability to deliver humanitarian assistance when a transitional government.Les Etats-Unis est « prêt » à aider à la reconstruction du Venezuela à long terme. Ils ont garanti leur capacité à fournir une aide humanitaire lorsqu'un gouvernement de transition.
Nicolas Maduro's government suggests Venezuelans to postpone their trips to the United States because of the shootings. In a statement released by Ministry of Foreign Affairs, the Executive asked tourists to take precautions against the "proliferation of acts of violence and indiscriminate hatred."Le gouvernement de Nicolas Maduro suggère Vénézuéliens de reporter leurs voyages aux États-Unis en raison de la fusillade. Dans un communiqué publié par le ministère des Affaires étrangères, le Comité exécutif a demandé aux touristes de prendre des précautions contre la « prolifération des actes de violence et de haine aveugle. »

More bilingual texts: