| Русский (Russian) | English |
| Изменение климата ставит под угрозу глобальные запасы продовольствия и воды, новое исследование U.N. находит. В докладе говорится, что мир не может избежать наихудших последствий изменения климата без внесения серьезных изменений в отношения люди выращивают пищу, выращивает скот и рациональное использование лесов. | Changing climate imperils global food and water supplies, new U.N. study finds. The report says the world cannot avoid the worst effects of climate change without making serious changes to the ways humans grow food, raise livestock and manage forests. |
| радикальный шаг Моди на Кашмир занимает Индия на неизведанную территорию. Зачистка Кашмира своей автономии выполняет давнее требование индуистских националистов. | Modi's radical move on Kashmir takes India into uncharted territory. Stripping Kashmir of its autonomy fulfills a long-held demand of Hindu nationalists. |
| Угроза из Китая напоминает, что в нацистской Германии, говорит влиятельный австралийский парламентарий. Замечания по главе комитета по разведке австралийского парламента заработал выговор от Пекина. | Threat from China recalls that of Nazi Germany, influential Australian lawmaker says. The remarks by the head of the Australian Parliament's intelligence committee earned rebuke from Beijing. |
| Китайские торговцы готовятся к спешке в Северную Корею. Но санкции по-прежнему стоят на пути .. В китайском приграничном городе Даньдун, земля возможности только через реку. | Chinese traders prepare for rush into North Korea. But sanctions still stand in the way.. In the Chinese border city of Dandong, the land of opportunity is just over the river. |
| Ничто не увидеть здесь: Популярные европейские направления хотят меньше туристов. Австрии Hallstatt, с примерно 800 жителей и 1 млн посетителей, является одним из тех мест, которые говорят, что они перегружены. | Nothing to see here: Popular European destinations want fewer tourists. Austria's Hallstatt, with roughly 800 residents and 1 million visitors, is among the places that say they are overwhelmed. |
| Русский военный говорит 2 погибших, 4 раненых при взрыве ракеты. Министерство обороны России говорит, что два человека погибли и еще четверо были ранены при взрыве ракетного двигателя в | Russian military says 2 dead, 4 injured by rocket explosion. Russia's Defense Ministry says two people have died and four others have been wounded in a rocket engine's explosion |
| Токсичный свинец удален из Парижа школ после Нотр-Дам огня. Рабочие начали обеззараживание некоторые парижские школы испытанные небезопасных уровней свинца после Нотр-Дам огонь, чтобы защитить детей от риска отравления свинцом | Toxic lead removed from Paris schools after Notre Dame fire. Workers have started decontaminating some Paris schools tested with unsafe levels of lead following Notre Dame fire in order to protect children from risks of lead poisoning |
| Подросток обвиняется в метаниях мальчика из Tate Modern, чтобы предстать перед судом. Подросток обвиняется в бросание 6-летний французский мальчик со смотровой площадки 10-го этажа в Тейт галерея современного искусства в Лондоне будет проходить психиатрическую экспертизу, прежде чем он предстанет перед судом в следующем году | Teen accused of throwing boy from Tate Modern to stand trial. A teenager accused of throwing a 6-year-old French boy from a 10th-floor viewing platform at London's Tate Modern art gallery will undergo a psychiatric assessment before he stands trial next year |
| Испанский катер с 121 мигрантами просит 3 страны ЕС, чтобы найти порт. Испанская гуманитарная лодка, которая осуществляет 121 мигрантов в течение недели в центральной части Средиземного моря ожидает безопасный порт для стыковки попросила Испанию, Францию и Германию за помощь | Spanish boat with 121 migrants asks 3 EU states to find port. A Spanish humanitarian boat that has been carrying 121 migrants for a week in the central Mediterranean awaiting a safe port to dock has asked Spain, France and Germany for help |
| Спикер парламента Польши подал в отставку за использованием Говта рейсов. Спикер польского парламента говорит, что он покидает свой пост после того, как разразился скандал над его и частным использованием его семьей правительственного самолета | Poland's parliament speaker resigns over use of govt flights. The speaker of the Polish parliament says he is resigning after a scandal erupted over his and his family's private use of a government plane |