| Deutsch | English |
| Das Vereinigte Königreich hat bereits Abstimmung begonnen: wer die Kandidaten konkurrieren. Boris Johnson, der aktuelle Premier spielt seinen Brief an die Brexit. Seine linken Rivalen, Jeremy Corbyn, könnte die Scheidung zu einem neuen EU-Referendum führen. | The United Kingdom has already begun to vote: who the candidates are competing. Boris Johnson, the current premier plays his letter to the Brexit. His leftist rival, Jeremy Corbyn, the divorce could lead to a new EU referendum. |
| Russland: zumindest drei verwundet und ein durch einen Brand in einem Flugzeug fehlt. Admiral Kusnezow war unter Wartung. Es gab 400 Menschen an Bord. | Russia: at the least three wounded and one missing by a fire in an aircraft. Admiral Kuznetsov was under maintenance. There were 400 people on board. |
| Air Tragödie in Chile: die Geschichten hinter den Opfern des Absturzes des Herkules. Unerfüllte Träume eines Schülers. Die jüngste Verwitwung eines Schweißers, der eine Veranda und Brüder vereint durch Luft fixieren würde. | Air tragedy in Chile: the stories behind the victims of the crash of Hercules. Unfulfilled Dreams of a student. The recent widowhood of a welder who would fix a porch and brothers united by air. |
| Miami Arbeiter protestieren niedrige Löhne mit mit Klebeband geklebt Bananen. Er bezog sich auf den umstrittenen Verkauf von Bananen in Kunstmesse Art Basel für 120 Tausend US-Dollar. | Miami workers protest low wages with bananas stuck with tape. He was referring to the controversial sale of bananas in art fair Art Basel for 120 thousand dollars. |
| Neuseeland importiert Haut zu behandeln Verbrennungen Überlebenden des Ausbruchs des Vulkans Whakaari. Der Generaldirektor für Gesundheit, sagte er etwa 900.000 Euro im Austausch für 100.000 Quadratzentimeter erworben eine Hautbank in den Vereinigten Staaten zahlen. | New Zealand imported skin to treat burns survivors of the eruption of the volcano Whakaari. The Director General of Health said it will pay about 900,000 euros in exchange for 100,000 square centimeters acquired a skin bank in the United States. |
| Vereinigte Staaten reinforces Luftüberwachung auf Pjöngjang und unterhält ein Bomber das Japanische Meer patrouillieren. Die jüngsten militärischen Tests das nordkoreanische Regime Anlass zur Besorgnis Washington und das Pentagon eine operative Aufklärung im Bereich umgeschichtet. | United States reinforces aerial surveillance on Pyongyang and maintains a bomber patrolling the Sea of Japan. The latest military tests the North Korean regime cause concern Washington and the Pentagon redeployed an operational reconnaissance in the area. |
| Brasilien genehmigte ein Gesetz, dass „verhärtet" Gesetzgebung zur Bekämpfung der Kriminalität. Der Text genehmigt vom Senat und dem Repräsentantenhaus, einschließlich Maßnahmen zur Bekämpfung des Drogenhandels, die Wirkung von Milizen und Gewaltverbrechen. | Brazil approved a bill that "hardens" legislation to fight crime. The text approved by the Senate and the House of Representatives, including measures to combat drug trafficking, the action of militias and violent crimes. |
| Donald Trump droht Kritik an Israel in US-Universitäten zu ersticken. Der Präsident führte eine Zeremonie der jüdischen Feiertag Chanukka und versprach Mittel zu markieren, diese Bildungseinrichtungen zu befestigen, die nicht den Antisemitismus zu tun ablehnen. | Donald Trump threatens to stifle criticism of Israel within US universities. The president led a ceremony to mark the Jewish holiday of Hanukkah and promised funds to clip those educational institutions that do not reject anti-Semitism. |
| Chile Senat fünf Jahre vom ehemaligen Innenminister Sebastián Piñera deaktiviert. Es ist Andrés Chadwick, ein Cousin des Präsidenten. Er wurde im Kongress durch die Unterdrückung der Proteste vorgeworfen, die am 18. Oktober ausgebrochen. | Chile's Senate five years disabled by former Minister of the Interior Sebastián Piñera. It is Andrés Chadwick, a cousin of the president. He was accused in Congress by the repression of the protests that erupted on October 18. |
| Die Zahl von Evo Morales weiter zu entfesseln Leidenschaften und Hass in Bolivien. Es ist der Präsident, der mehr Zeit, um das Land für fast 14 Jahre regiert hat. Aber seine lange Sicht löste eine Polarisierung für Exil mehrere Wochen vor seiner Abreise zu halten. | The figure of Evo Morales continues to unleash passions and hatreds in Bolivia. It is the president who more time has governed the country for almost 14 years. But its long-run sparked a polarization maintaining several weeks of his departure for exile. |