日本語 (Japanese) | English |
中国のコロナウイルスの危機、言論の自由のつかの間のちらつきで。牙ビンは、警察は武漢の圧倒病院からビデオを共有するために彼を拘留した後、彼は運命づけられたと思いました。そして、彼らは彼を手放します。 | In China's coronavirus crisis, a fleeting flicker of free speech. Fang Bin thought he was doomed after police detained him for sharing video from Wuhan's overwhelmed hospitals. Then they let him go. |
ロシアのアンチ・ドーピングチーフは、オリンピックの禁止後に「クリーン」なオーバーホールを望んでいます。彼は返信に死の脅迫を持っていただ...ユーリGanusは、アンチ・ドーピング罰則が広く抗ロシアプロットとみなされる国の上り坂の戦いに直面しています。 | Russia's anti-doping chief wants 'clean' overhaul after Olympic ban. He's had death threats in reply.. Yuri Ganus faces an uphill fight in a country where the anti-doping punishments are widely deemed an anti-Russian plot. |
プエルトリコの学校はシャッターとして学生が地震後に漂流します。ほとんど地震の文字列がプエルトリコを揺るがした後、月には、数十人の子供の何千もの学校のうち残り、島の政府はクラスに戻ってそれらを取得するための長期的な計画を持っていません | Students adrift after quake as Puerto Rico schools shuttered. Nearly a month after a string of earthquakes rocked Puerto Rico, tens of thousands of children remain out of school, and the island's government has no long term plan for getting them back into classes |
国営メディア:ジンバブエに捕捉された少なくとも20人の鉱山労働者。ジンバブエの国営メディアは、いくつかの20鉱夫が崩壊金鉱山シャフトの後、地下に閉じ込められていると言います | State media: At least 20 gold miners trapped in Zimbabwe. State media in Zimbabwe say some 20 miners are trapped underground after a gold mine shaft collapsed |
グレンフェルの椅子は、証人の免疫に英国の誓約を要求します。 72人が死亡したロンドン塔圏火災への問い合わせの会長は、後続の刑事訴追に使用されている企業の目撃者から証拠を防止するための誓約を求めるために英国の司法長官に書かれています | Grenfell chair requests UK pledge on witness immunity. The chairman of the inquiry into a London tower bloc fire that killed 72 people has written to Britain's attorney general to ask for a pledge to prevent evidence from corporate witnesses being used in subsequent criminal prosecutions |
南アフリカでドイツのメルケルは、石炭からの移動を奨励しています。南アフリカの大統領のシリル・ラマフォサは、彼の国が気候変動や地域の電力危機に対処するため、再生可能エネルギーへの石炭からの移行のドイツの経験から学ぶことを期待していると言います | Germany's Merkel in South Africa encourages a move from coal. South African President Cyril Ramaphosa says his country hopes to learn from Germany's experience of transitioning from coal to renewable energy to deal with climate change and a local electricity crisis |
米国と中国の闘争を拒否ケニアのリーダーの訪問ホワイトハウス、。米国大統領はドナルド・トランプは警告してホワイトハウスに入ったケニア大統領のウフル・ケニヤッタ、木曜日満たしている:アフリカは中国のような国との代理紛争のために戦場ではありません | Kenyan leader visits White House, rejecting US-China tussle. U.S. President Donald Trump meets Thursday with Kenyan President Uhuru Kenyatta, who enters the White House with a warning: Africa is not a battlefield for proxy disputes with countries such as China |
三つの死者とスコアは滑走路と離れて休憩オフ旅客機スキッド後にイスタンブールで負傷しました。テレビの映像は、ほぼ完全に機体の残りの部分から切り離さ鼻で、3枚でのPegasus Airlines平面を示しました。 | Three dead and scores injured in Istanbul after passenger plane skids off runway and breaks apart. TV footage showed the Pegasus Airlines plane in three pieces, with the nose almost completely detached from the rest of the fuselage. |
ライブアップデート:中国のコロナウイルスの例は、以上の560人が死亡し、過去28,000を舞い上がります。専門家は、それが流行の終わりを予測するのは時期尚早であると言うが、証拠は非常に伝染ながら、ウイルスが少なく致命的な最初の恐れ以上であることを示唆しています。 | Live updates: China coronavirus cases soar past 28,000, with more than 560 deaths. Experts say it is too early to predict an end to the outbreak, but evidence suggests that while very contagious, the virus is less deadly than first feared. |
アフリカは12億人とコロナウイルスをテストすることができる唯一の6ラボを持っています。どのようにすぐに彼らが立ち上げすることができます?。国は、テスト容量が大きくなるにつれて感染を阻止するための努力を行っています。 | Africa has 1.2 billion people and only six labs that can test for coronavirus. How quickly can they ramp up?. Countries are making efforts to block the contagion as testing capacity grows. |