You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Русский (Russian) - English: В коронавирусе кризисе в Китае, мимолетное мелькан - In China’s coronavirus crisis, a fleeting flicker ... ⭐⭐⭐⭐⭐

February 06, 2020

Русский (Russian) - English: В коронавирусе кризисе в Китае, мимолетное мелькан - In China’s coronavirus crisis, a fleeting flicker ...

Русский (Russian) English
В коронавирусе кризисе в Китае, мимолетное мелькание свободы слова. Fang Bin думал, что он был обречен после того, как полиция задержала его для обмена видео с перегружены больницы Ухань. Потом они его отпустили.In China's coronavirus crisis, a fleeting flicker of free speech. Fang Bin thought he was doomed after police detained him for sharing video from Wuhan's overwhelmed hospitals. Then they let him go.
России антидопингового «чистый» капитальный ремонт главного хочет после олимпийского запрета. Он имел угрозы убийством в ответ .. Юрий Ганус стоит нелегкая борьба в стране, где антидопинговые меры наказания широко считается антирусской сюжет.Russia's anti-doping chief wants 'clean' overhaul after Olympic ban. He's had death threats in reply.. Yuri Ganus faces an uphill fight in a country where the anti-doping punishments are widely deemed an anti-Russian plot.
Студенты дрейфуют после землетрясения в Пуэрто-Рико школы закрыты. Почти через месяц после того, как нитка землетрясения качали Пуэрто-Рико, десятки тысяч детей остаются вне школы, и правительство острова не имеет долгосрочного плана для получения их обратно в классыStudents adrift after quake as Puerto Rico schools shuttered. Nearly a month after a string of earthquakes rocked Puerto Rico, tens of thousands of children remain out of school, and the island's government has no long term plan for getting them back into classes
Государственные СМИ: По крайней мере 20 золотых шахтеров запертых в Зимбабве. Государственные средства массовой информации в Зимбабве говорят, что некоторые 20 шахтеров оказались в ловушке под землей после того, как золотая шахты обрушиласьState media: At least 20 gold miners trapped in Zimbabwe. State media in Zimbabwe say some 20 miners are trapped underground after a gold mine shaft collapsed
Grenfell стул просит Великобритании залог на свидетельского иммунитета. Председатель расследования лондонской башни блок огня, который убил 72 человек написал генеральный прокурор Великобритании, чтобы попросить залог, чтобы предотвратить доказательство от корпоративных свидетелей, используемого в ходе последующего уголовного преследованияGrenfell chair requests UK pledge on witness immunity. The chairman of the inquiry into a London tower bloc fire that killed 72 people has written to Britain's attorney general to ask for a pledge to prevent evidence from corporate witnesses being used in subsequent criminal prosecutions
Меркель в Германии в Южной Африке поощряет переход от угля. Южный президент African Кирилл Ramaphosa говорит, что его страна надеется извлечь уроки из опыта Германии перехода от угля на возобновляемые источники энергии, связанный с изменением климата и местным энергетическим кризисомGermany's Merkel in South Africa encourages a move from coal. South African President Cyril Ramaphosa says his country hopes to learn from Germany's experience of transitioning from coal to renewable energy to deal with climate change and a local electricity crisis
Кенийский лидер посещение Белого дом, отвергая США-Китай. Драку Президент США Дональд Трамп встретился в четверг с президентом Кенийской Ухурой Кеньяттой, который входит в Белом доме с предупреждением: Африка не является поле боя для прокси споров с такими странами, как КитайKenyan leader visits White House, rejecting US-China tussle. U.S. President Donald Trump meets Thursday with Kenyan President Uhuru Kenyatta, who enters the White House with a warning: Africa is not a battlefield for proxy disputes with countries such as China
Три убитых и десятки получили ранения в Стамбуле после пассажирского самолета полозьях посадочной полосы и разрываются. Телевизионные кадры показали самолет Pegasus Airlines на три части, с носом почти полностью отделен от остальной части фюзеляжа.Three dead and scores injured in Istanbul after passenger plane skids off runway and breaks apart. TV footage showed the Pegasus Airlines plane in three pieces, with the nose almost completely detached from the rest of the fuselage.
Текущие обновления: Китай случаи коронавируса парить мимо 28000, с более чем 560 смертей. Эксперты говорят, что это слишком рано, чтобы предсказать конец вспышки, но данные свидетельствуют о том, что в то время как очень заразна, вирус менее смертоносным, чем первый боялся.Live updates: China coronavirus cases soar past 28,000, with more than 560 deaths. Experts say it is too early to predict an end to the outbreak, but evidence suggests that while very contagious, the virus is less deadly than first feared.
Африка имеет 1,2 миллиарда людей, и только шесть лабораторий, которые могут испытать для коронавируса. Как быстро они могут сползать ?. Страны прилагают усилия, чтобы блокировать заразу по мере роста тестирования мощности.Africa has 1.2 billion people and only six labs that can test for coronavirus. How quickly can they ramp up?. Countries are making efforts to block the contagion as testing capacity grows.

More bilingual texts: