中文 (Chinese) | English |
乔治·弗洛伊德的死亡:暴力爆发之际美国的抗议活动。来自美国各地的街头抗议上周六图片下面的黑人男子乔治·弗洛伊德的死亡。 | George Floyd death: Violence breaks out amid US protests. Images from street protests across the US on Saturday following the death of black man George Floyd. |
ICYMI:兴风作浪和签名气味。从社会疏远晚餐日期被酒吧的启发蜡烛的气味,这里是你可能在本周错过了一些故事。 | ICYMI: Making waves and signature scents. From social distancing dinner dates to candle scents inspired by pubs, here are some stories you may have missed this week. |
乔治·弗洛伊德的死亡:美国城市排序宵禁际广泛的冲突。警方斗争制止暴力示威者走上街头,在乔治·弗洛伊德的死亡。 | George Floyd death: US cities order curfews amid widespread clashes. Police struggle to stem the violence as protesters take to the streets over the death of George Floyd. |
在无处太平洋中部的土地。 A组表演的是半路在大洋彼岸的船75英尺当流行病爆发 - 让他们无处可去。 | In the middle of the Pacific with nowhere to land. A group of performers were halfway across the ocean in a 75ft boat when the pandemic erupted - leaving them with nowhere to go. |
我的钱:"我们的另类节日隔离"。从犹他州阿莉莎·赫尔姆在美国冠状病毒大流行期间需要我们通过自己的每周支出。 | My Money: 'Our alternative quarantine holiday'. Alyssa Hulme from Utah in the US takes us through her weekly spending during the coronavirus pandemic. |
兄弟的家:韩国1980年的'集中营'。在20世纪80年代,无辜儿童和成人带下韩国的街道 - 并锁定了。 | Brothers' Home: South Korea's 1980's 'concentration camp'. In the 1980s, innocent children and adults were taken off South Korea's streets - and locked away. |
冠状病毒在南非:八个教训,为非洲大陆其他地区。什么南非可以教其他非洲国家加紧对感染激增。 | Coronavirus in South Africa: Eight lessons for the rest of the continent. What South Africa can teach other African countries gearing up for a spike in infections. |
秘鲁最具灾难性的自然灾害。 1970年5月31日地震在秘鲁袭击,引发山体滑坡,并导致70000人死亡。 | Peru's most catastrophic natural disaster. On 31 May 1970 an earthquake struck in Peru, triggering a landslide and leading to the deaths of 70,000. |
冠状病毒:拜登和特朗普面脱落了中国。美国总统和他的当选可能的对手已经在陪练中国和冠状病毒。 | Coronavirus: Biden and Trump face off over China. The US president and his likely election rival have been sparring over China and the coronavirus. |
特朗普延迟"过时" G7领导人峰会。美国总统说,他推迟今年的会议,并希望邀请其他领导人以及。 | Trump delays 'outdated' G7 leaders' summit. The US president says he is postponing this year's meeting and wants to invite other leaders as well. |
May 31, 2020
中文 (Chinese) - English : 乔治·弗洛伊德的死亡:暴力爆发之际美国的抗议活动。来自美国各地的街头抗议上周六图片下面的黑人男子乔治 - George Floyd death: Violence breaks out amid US pr...
More bilingual texts:
-
Français Deutsch Primaire au Nevada: une autre victoire confortable de Joe Biden dans les démocrates et le résultat frappant que les républi...
-
Norsk English Spansk vulkanutbrudd eskalerer, og ber om evakueringer og flyplasstransport. Syv dager etter at en vulkan på La Palma brøt ut,...
-
中文 (Chinese) English Covid疫苗:为什么澳大利亚人取消Astrazeneca Jabs?医生担心政府在建议的改变中推动的令人兴趣可能会减缓疫苗接种。 Covid vaccine: Why are Australians cancelling AstraZe...
-
हिंदी (Hindi) English प्रमुख 1.5C वार्मिंग सीमा की दुनिया का पहला साल भर का उल्लंघन। पिछले 12 महीने रिकॉर्ड पर सबसे गर्म थे, अस्थायी रूप से ...
-
中文 (Chinese) 한국어 (Korean) #ERROR! 미국 중간 : 민주당 마크 켈리가 애리조나에서 우승 한 상원의 경주 목과 목. 전 우주 비행사 마크 켈리 (Mark Kelly)는 민주당의 자리를 차지할 것으로 예상되며, 단 2 개 주가 뛰...