You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Русский (Russian) - English: Европа ослабив коронавируса ограничения. Но не сто - Europe is loosening coronavirus restrictions. But ... ⭐⭐⭐⭐⭐

May 06, 2020

Русский (Russian) - English: Европа ослабив коронавируса ограничения. Но не сто - Europe is loosening coronavirus restrictions. But ...

Русский (Russian) English
Европа ослабив коронавируса ограничения. Но не стоит ожидать, чтобы отдых там в ближайшее время .. Страна отчаянно для туристического дохода, но также обеспокоена тем, об открытии своих границ слишком рано.Europe is loosening coronavirus restrictions. But don't expect to vacation there anytime soon.. Countries are desperate for tourist revenue, but also worried about opening their borders too soon.
Европейский союз говорит пандемия спад будет худшим в своей истории. Блок предсказывает мрачный год экономического коллапса, и это в лучшем случае.European Union says pandemic recession will be worst in its history. The bloc predicts a grim year of economic collapse, and that's the best case.
заказ Trump рисовать границы стены черного цвета может привести к росту стоимости 500000000 $ или больше. Изменение дизайна президента Трампа в его пограничной стены можно добавить по крайней мере $ 500 млн расходов, по оценкам правительственных контрактов, полученных The Washington Post.Trump order to paint border wall black could drive up cost $500 million or more. President Trump's design change to his border wall could add at least $500 million in costs, according to government contracting estimates obtained by The Washington Post.
В Латинской Америке, маски для лица становятся формой выражения. Маски использовались редко в Латинской Америке до коронавируса пандемииIn Latin America, face masks become a form of expression. Face masks were rarely used in Latin America before the coronavirus pandemic
Наводнение в Кении погибли около 200 за последние 3 недели. Правительство Кении говорит, по крайней мере 194 человек были убиты в течение последних трех недель наводнения, вызванного проливными дождямиFlooding in Kenya has killed nearly 200 in past 3 weeks. Kenya's government says at least 194 people have been killed in the last three weeks by flooding caused by heavy rains
Индийские поезда несут тысячи многожильных рабочих дома. Тысячи безработных индийских рабочих-мигрантов прибыли на поезде в своем родном штате после того, как правительство облегчило на блокировку, введенной 25 марта для борьбы с коронавируса пандемиейIndian trains carry thousands of stranded workers home. Thousands of jobless Indian migrant workers have arrived by train in their home state after the government eased a lockdown imposed on March 25 to fight the coronavirus pandemic
Индийские войска убивают Наивысшая лидера повстанцев Кашмира. Чиновники говорят, что правительственные силы убили командира повстанцев верхней и его помощник в индийском Кашмире и закрыли мобильных телефонов и мобильных интернет-услуг во время последующих протестов против ИндииIndian troops kill top Kashmir rebel leader. Officials say government forces have killed a top rebel commander and his aide in Indian-controlled Kashmir and shut down cellphone and mobile internet services during subsequent anti-India protests
Вирус может установить обратно туберкулез бой несколько лет. Новый доклад говорит, что борьба с туберкулезом может быть множество назад более чем на пять лет в связи с коронавируса пандемией, рискуя дополнительно 1,4 миллиона смертей от ТБ и 6,3 миллиона инфекций к 2025 годуVirus could set back tuberculosis fight by several years. A new report says the fight against tuberculosis could be set back by more than five years due to the coronavirus pandemic, risking an additional 1.4 million TB deaths and 6.3 million infections by 2025
1000-летний стан начинает снова, чтобы помочь питание дома с а Великобританией мукой. «Это было приятно видеть место вернуть к жизни,» сказал Пит Loosmore, 79, чей дед работал также в древней мельницы.1,000-year-old mill starts up again to help supply U.K. homes with flour. "It's been nice to see the place brought back to life," said Pete Loosmore, 79, whose grandfather also worked at the ancient mill.
Сеул сообщает панические покупки в N Корее на фоне экономических проблем. разведывательное агентство Южной Кореи говорит, что коронавирус пандемия, чтобы принимать тяжелые потери на Северной КорееSeoul reports panic buying in N Korea amid economic woes. South Korea's spy agency says the coronavirus pandemic appears to be taking a heavy toll on North Korea

More bilingual texts: