| English | Español |
| Coronavirus in Mexico: "I spent most difficult of the pandemic," said Lopez Obrador. The country confirmed 4,147 cases and 269 deaths Sunday. | Coronavirus en México: "Ya pasó lo más difícil de la pandemia", aseguró López Obrador. El país confirmó 4.147 casos y 269 muertes este domingo. |
| Coronavirus in China: Beijing expands quarantine in ten districts by a new outbreak. Monday 49 new cases, 36 of them were recorded in the capital. | Coronavirus en China: Beijing amplía la cuarentena en diez barrios por un nuevo brote. Este lunes se registraron 49 nuevos casos, 36 de ellos en la capital. |
| The autopsy confirmed that the death of the young black Atlanta was a homicide. Brooks Rayshard crime intensified protests against racism in the United States. | La autopsia confirmó que la muerte del joven negro de Atlanta fue un homicidio. El crimen de Rayshard Brooks intensificó las protestas contra el racismo en los Estados Unidos. |
| Brazil confirmed more than 17,000 cases of coronavirus in a day and is approaching 900 thousand infected. Sunday and reported 612 other deaths and 43,332 deaths sum. | Brasil confirmó más de 17.000 casos de coronavirus en un día y se acerca a los 900 mil infectados. Este domingo reportó otras 612 muertes y ya suma 43.332 víctimas fatales. |
| Coronavirus in the United States: drinks and meals on the terraces of New York, between pessimism and uncertainty. The Big Apple is the last region coming out of dormancy in the state hardest hit by the US coronavirus Bars and restaurants, the hardest hit by the crisis. | Coronavirus en Estados Unidos: tragos y comidas en las terrazas de Nueva York, entre el pesimismo y la incertidumbre. La Gran Manzana es la última región que sale del letargo en el estado más azotado por el coronavirus en EE.UU. Los bares y restaurantes, los más castigados por la crisis. |
| Shortages, queues of hours and a black bull market, the daily lives of the coronavirus in Cuba. The pandemic affects two of the main sources of foreign exchange and props finance the country: tourism, which has been reduced to zero in the last two months and a half, and remittances. | Escasez, colas de horas y un mercado negro en alza, el día a día del coronavirus en Cuba. La pandemia afecta a dos de las principales fuentes de divisas y puntales de las finanzas del país: el turismo, que se ha reducido a cero en los dos últimos meses y medio, y las remesas. |
| Coronavirus in Peru: the shocking Mass in the Cathedral of Lima with photos of 5,000 deaths from the pandemic. With the cathedral behind closed doors, the Mass was broadcast on national television and social networks. The family sent the images. | Coronavirus en Perú: la impactante misa en la Catedral de Lima con fotos de 5.000 fallecidos por la pandemia. Con la catedral a puertas cerradas, la misa se transmitió por televisión nacional y por redes sociales. Los familiares enviaron las imágenes. |
| Coronavirus in France: open restaurants and bars in Paris and the kids return to school in a week. President Emmanuel Macron declared "green zone" throughout the country. Also it reopens borders to non-European tourists since 1 July. | Coronavirus en Francia: abren restaurantes y bares en París y los chicos vuelven a clases en una semana. El presidente Emmanuel Macron declaró "zona verde" a todo el país. También reabrirá las fronteras a los turistas no europeos desde el 1° de julio. |
| Coronavirus in Bolivia: new record of more than 900 cases in one day, while analyzing return to strict quarantine. The number of deaths in the country reached 585, according to the latest report from the Ministry of Health Bolivia. | Coronavirus en Bolivia: nuevo récord de más de 900 casos en un día, mientras analiza volver a la cuarentena estricta. La cantidad de fallecidos en el país llega a 585, según el último reporte del Ministerio de Salud boliviano. |
| His brother was imprisoned for smuggling heroin to the United States: the scandal that shook the vice president of Colombia. Marta Lucia Ramirez hid for decades that Bernardo Ramirez was jailed for drug trafficking. And she paid $ 150,000 in 1997 as bail to secure his release, when he was minister. | Su hermano estuvo preso por traficar heroína a Estados Unidos: el escándalo que sacude a la vice presidenta de Colombia. Marta Lucía Ramírez ocultó por décadas que Bernardo Ramírez fue encarcelado por narcotráfico. Y que ella pagó 150.000 dólares en 1997 como fianza para lograr su libertad, cuando era ministra. |