| Français | Deutsch |
| Coronavirus au Mexique: «J'ai passé la plus difficile de la pandémie », a déclaré Lopez Obrador. Le pays a confirmé 4.147 cas et 269 décès dimanche. | Corona in Mexiko: „Ich schwierigsten der Pandemie ausgegeben", sagte Lopez Obrador. Das Land bestätigte 4147 Fälle und 269 Todesfälle Sonntag. |
| Coronavirus en Chine: Pékin étend la quarantaine dans les districts dix par une nouvelle épidémie. Lundi 49 nouveaux cas, 36 d'entre eux ont été enregistrés dans la capitale. | Corona in China: Peking erweitert durch einen neuen Ausbruch in zehn Bezirken Quarantäne. Montag 49 neue Fälle, 36 von ihnen wurden in der Hauptstadt aufgenommen. |
| L'autopsie a confirmé que la mort du jeune noir Atlanta était un homicide. Brooks crime Rayshard intensifié les manifestations contre le racisme aux États-Unis. | Die Autopsie bestätigte, dass der Tod des jungen schwarzen Atlanta ein Mord war. Brooks Rayshard Verbrechen verstärkt Proteste gegen den Rassismus in den Vereinigten Staaten. |
| Le Brésil a confirmé plus de 17.000 cas de coronavirus en un jour et se rapproche de 900 mille infectés. Dimanche et a rapporté 612 autres décès et 43332 somme des décès. | Brasilien bestätigte mehr als 17.000 Fälle von corona an einem Tag und 900.000 infizierte nähern. Sonntag und berichtet 612 andere Todesfälle und 43.332 Todesfälle Summe. |
| Coronavirus aux Etats-Unis: les boissons et les repas sur les terrasses de New York, entre le pessimisme et l'incertitude. La Big Apple est la dernière région qui sort de la dormance dans l'état le plus durement touché par le coronavirus US Bars et restaurants, les plus durement touchés par la crise. | Corona in den Vereinigten Staaten: die Speisen und Getränke auf den Terrassen von New York, zwischen Pessimismus und Unsicherheit. Der Big Apple ist die letzte Region kommt aus der Ruhe in dem Zustand, von dem US-corona am meisten betroffen Bars und Restaurants, die am stärksten von der Krise betroffen. |
| Pénurie, des files d'attente d'heures et un marché haussier noir, la vie quotidienne du coronavirus à Cuba. La pandémie affecte deux des principales sources de devises étrangères et accessoires financer le pays: le tourisme, qui a été réduit à zéro au cours des deux derniers mois et demi, et les envois de fonds. | Fehlmengen, Warteschlangen von Stunden und ein schwarzer Hausse, das tägliche Leben der corona in Kuba. Die Pandemie betrifft zwei der wichtigsten Devisenquellen und Requisiten Finanzierung des Landes: Tourismus, der in den letzten zwei Monaten und eine Hälfte, und Überweisungen auf Null reduziert wurde. |
| Coronavirus au Pérou: la messe choquante dans la cathédrale de Lima avec des photos de 5000 décès dus à la pandémie. Avec la cathédrale derrière des portes closes, la messe a été diffusée sur les réseaux sociaux et la télévision nationale. La famille a envoyé les images. | Corona in Peru: die schockierende Messe in der Kathedrale von Lima mit Fotos von 5.000 Todesfällen durch die Pandemie. Mit der Kathedrale hinter verschlossenen Türen wurde die Messe ausgestrahlt im nationalen Fernsehen und sozialen Netzwerken. Die Familie schickte die Bilder. |
| Coronavirus en France: restaurants et bars ouverts à Paris et les enfants retournent à l'école dans une semaine. Président Emmanuel Macron a déclaré « zone verte » dans tout le pays. il rouvre les frontières aussi aux touristes non européens depuis le 1er Juillet. | Corona in Frankreich: offene Restaurants und Bars in Paris und die Kinder zurückkehren in einer Woche in der Schule. Präsident Emmanuel Macron erklärte „grüne Zone" im ganzen Land. Auch ist es wieder öffnet Grenzen zu nicht-europäischen Touristen seit dem 1. Juli. |
| Coronavirus en Bolivie: nouveau record de plus de 900 cas en un jour, alors que le rendement d'analyse en quarantaine stricte. Le nombre de décès dans le pays a atteint 585, selon le dernier rapport du ministère de la Santé Bolivie. | Corona in Bolivien: neuer Rekord von mehr als 900 Fällen in einem Tag, während der Analyse Rückkehr zu strenge Quarantäne. Die Zahl der Todesfälle in dem Land erreicht 585, nach dem jüngsten Bericht des Ministeriums für Gesundheit Bolivien. |
| Son frère a été emprisonné pour la contrebande d'héroïne aux États-Unis: le scandale qui a secoué le vice-président de la Colombie. Marta Lucia Ramirez a caché pendant des décennies que Bernardo Ramirez a été emprisonné pour trafic de drogue. Et elle a payé 150 000 $ en 1997 en liberté sous caution pour obtenir sa libération, alors qu'il était ministre. | Sein Bruder wurde für den Schmuggel von Heroin in den Vereinigten Staaten gefangen gehalten: der Skandal, den Vizepräsident von Kolumbien schüttelte. Marta Lucia Ramirez versteckte seit Jahrzehnten, dass Bernardo Ramirez wurde wegen Drogenhandels ins Gefängnis. Und sie $ 150.000 im Jahr 1997 als Kaution bezahlte seine Freilassung zu erwirken, als er Minister war. |