日本語 (Japanese) | English |
ジョージ・フロイドの死を超える抗議は、警察の殺人は、ロンドン、ベルリン、トロントに広がりました。デモ参加者は米国大使館の外に看板や聖歌「いいえ正義、ノー平和を」「私は息ができない」波するコロナウイルスの制限を挑ん。 | Protests over death of George Floyd, police killings spread to London, Berlin, Toronto. Demonstrators defied coronavirus restrictions to wave "I can't breathe" signs and chant "No justice, no peace" outside U.S. embassies. |
市場での攻撃は、援助船団はブルキナファソで35死んだままにしておきます。目撃者は、正体不明の武装集団が、特に暴力的な週末最悪の攻撃で少なくとも25人が死亡、東部ブルキナファソ家畜市場で発砲したと言います | Attacks on market, aid convoy leave 35 dead in Burkina Faso. Witnesses say unidentified gunmen opened fire at a cattle market in eastern Burkina Faso, killing at least 25 people in the deadliest attack during a particularly violent weekend |
チベットへのアンデスからは、コロナウイルスは、高高度での集団を温存しているようです。ボリビア、エクアドル、ペルーの低地都市はハードをヒットされているが、山岳地帯は、最悪の事態を回避しています。 | From the Andes to Tibet, the coronavirus seems to be sparing populations at high altitudes. Low-lying cities in Bolivia, Ecuador and Peru have been hit hard, but mountainous regions have avoided the worst. |
ベネズエラで子供を上げると、すでに大変でした。そして、学校がシャットダウン...コロナ前に、カラカスの貧しい家庭は育児のための学校、食事に依存していました。 | Raising kids in Venezuela was already hard. Then schools shut down.. Before the coronavirus, poor families in Caracas relied on schools for child care, and meals. |
長距離キャリアエミレーツは、それがウイルスの中でスタッフを発射すると言います。ドバイの長距離キャリアエミレーツは、コロナウイルスのパンデミックは、世界の航空を停止したとして、それは従業員の未公開数を解雇したと言います | Long-haul carrier Emirates says it fires staff amid virus. Dubai's long-haul carrier Emirates says it fired an undisclosed number of employees as the coronavirus pandemic has halted global aviation |
選挙後のパワーに近いスリナム野党。四の当事者はSuriname's次期大統領を選ぶことができることにそれらを近くに置くの同盟を形成しています | Suriname opposition parties near power following election. Four parties have formed an alliance that would put them close to being able to choose Suriname´s next president |
エチオピアとスーダンの衝動協力は国境暴力を停止します。エチオピアは、スーダンとの国境沿いに燃え上がっ最近の暴力事件は外交の議論によって対処されなければならないと言います | Ethiopia and Sudan urge cooperation to stop border violence. Ethiopia says a recent violent incident that flared up along the border with Sudan should be addressed by diplomatic discussions |
ソマリアの首都の近くに道路脇の爆弾は、8人の民間人を殺します。ソマリア警察官が道路脇の爆弾が日曜日の朝にソマリア首都以外のミニバスを襲った後、少なくとも8人の民間人が死亡していると言います | Roadside bomb near Somalia's capital kills 8 civilians. A Somali police officer says at least eight civilians have died after a roadside bomb hit a minibus outside the Somali capital on Sunday morning |
エジプト当局は19人の過激派、5つの軍がシナイで殺さ言います。エジプト軍はその力がシナイ半島の北部にイスラム暴動に対して先週の襲撃や空爆で少なくとも19過激派を殺害したと言います | Egypt officials say 19 militants, 5 troops killed in Sinai. The Egyptian military says its forces killed at least 19 militants in raids and airstrikes last week against an Islamic insurgency in the northern part of the Sinai Peninsula |
東北米国の部分はまた、歴史的な暑さの中で煮るようモントリオールは、98度の月のレコードを設定します。水曜日にバーモント州のマウント・マンスフィールドは過去最高気温を記録しました。 | Montreal sets May record of 98 degrees as parts of Northeast U.S. also simmer in historic heat. Mount Mansfield in Vermont on Wednesday recorded its highest temperature ever. |