| Português | Русский (Russian) |
| zangão israelense cai no Líbano em meio a tensões com a Síria. Israel diz que um de seus drones militares caiu no sul do Líbano | Израильские беспилотные врежется в Ливане на фоне напряженных отношений с Сирией. Израиль говорит, что один из его военных беспилотников разбился на юге Ливана |
| Número de fogos mais do que duplica no Pantanal do Brasil. Um instituto estado brasileiro diz que o número de incêndios no Pantanal do Brasil zonas húmidas mais do que dobrou no primeiro semestre de 2020 em relação ao mesmo período do ano passado | Количество пожаров более чем в два раза в Пантанал Бразилии. Бразильский государственный институт говорит, что число пожаров в Пантанал Бразилии заболоченные более чем в два раза в первой половине 2020 года по сравнению с аналогичным периодом прошлого года |
| diplomata norte-americano diz que a América continua empurrando para acabar com crise Qatar. Os EUA continua a empurrar para o fim do boicote quatro nações do Qatar, mesmo após a hospitalização do emir governante do Kuwait, que liderou as negociações para resolver a disputa yearslong | Американский дипломат говорит Америка продолжает подталкивать к концу Qatar кризиса. США продолжает настаивать на конец четыре нации бойкота Катара, даже после госпитализации правящего эмира Кувейта, который вел переговоры по разрешению спора yearslong |
| guerrilheiros colombianos estão usando toques de recolher coronavírus para expandir seu controle. dissidentes das Farc, o Exército de Libertação Nacional e outros estão tirando vantagem de um processo de paz vacilante e um governo preocupado. | Колумбийские партизаны используют коронавирус комендантский час, чтобы расширить свой контроль. FARC диссиденты, Национальная освободительная армия и другие пользуются прерывистым мирным процессом и озабоченным правительства. |
| ativistas da Rússia e jornalistas independentes enfrentam nova onda de repressão. As prisões seguem um voto de âmbito nacional que abriu o caminho para Putin para potencialmente permanecer no poder para a próxima década. | Активисты России и независимые журналисты сталкиваются с новой волной репрессивных мер. Аресты следуют всенародное голосование, что открыло путь к Путину потенциально оставаться в силе в течение следующего десятилетия. |
| Sorte? Genética? ilha italiana poupado de surto COVID. cientista italiano Paola Muti foi parar em uma pequena ilha onde mainlanders doentes com COVID-19 veio em terra, mas não ilhéus, aparentemente, adoeceu | Удача? Генетика? Итальянский остров избавлен от COVID вспышки. Итальянский ученый Paola Мути застрял на маленьком острове, где больной с материка COVID-19 вышел на берег, но не островитяне по-видимому, не заболел |
| ONU diz que milhares de militantes anti-Paquistão no Afeganistão. Um relatório da ONU diz que mais de 6.000 insurgentes paquistaneses, a maioria pertencente a um grupo proibido atacar militares paquistaneses e alvos civis, estão escondidos no Afeganistão | ООН говорит, что тысячи анти-пакистанских боевиков в Афганистане. Отчет U.N. говорит более чем 6000 Пакистанские боевики, большинство принадлежащего к запрещенной группе атаковать пакистанские военные и гражданские цели, скрываются в Афганистане |
| PM da Índia ao templo attend inovador no local contestada. O primeiro-ministro indiano Narendra Modi vai assistir a uma cerimônia no próximo mês para um templo Hindu em um site disputada no norte da Índia, onde uma mesquita do século 16 foi derrubado por hindus linhas-duras em 1992 | PM Индии в храм посещает новаторский на спорном участке. Премьер-министр Индии Нарендра Моди примет участие в церемонии закладки в следующем месяце индуистского храма на спорном участке в северной Индии, где мечеть 16-го века была снесена индуистскими ястребами в 1992 году |
| A Coreia do Norte bloqueia cidade fronteiriça como primeiro possível caso covid-19 é anunciado. O paciente suspeito foi dito ter cruzou da Coreia do Sul, mas os resultados dos testes ainda não são conclusivos. | Северная Корея блокирует границу города, как первый возможный covid-19 корпус объявлен. Подозреваемый пациент сказал, перебрались из Южной Кореи, но результаты испытаний еще не являются окончательными. |
| Vírus acrescenta ao desespero profundo sentido pelos jovens árabes de guerra-cansada. Milhões de jovens na região do Oriente Médio tiveram perspectivas de emprego, planos de ensino superior e casamentos abalado pela pandemia | Вирус добавляет глубокое отчаяние, испытываемое измученных войной молодых арабов. Миллионы молодежи в регионе Ближнего Востока имели перспективу работы, планы высшего образования и браки перевернули пандемию |