You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Learn languages: Deutsch - English: Die „Made in Hong Kong“, ein neues Opfer von Spann - The "Made in Hong Kong", a new victim of tensions ... ⭐⭐⭐⭐⭐

September 07, 2020

Deutsch - English: Die „Made in Hong Kong“, ein neues Opfer von Spann - The "Made in Hong Kong", a new victim of tensions ...

Deutsch English
Die „Made in Hong Kong", ein neues Opfer von Spannungen zwischen den USA und China. Durch Sanktionen und Handelsstreitigkeiten zwischen den beiden Riesen, die in den USA verkauft wird, importierte Waren von Hong Kong muss folgende Aufschrift tragen „made in China".The "Made in Hong Kong", a new victim of tensions between the US and China. By sanctions and trade disputes between the two giants, to be sold in the US, imported goods of Hong Kong must bear the inscription "made in China".
USA: Die Rache „Träumer" Versprechen an den Urnen auf Donald Trump. Der US-Präsident versucht, das Programm abzubrechen, die jungen Einwanderer schützt, die im Land in der Kindheit angekommen.United States: the "dreamers" promise revenge on Donald Trump at the polls. The US president tried to cancel the program that protects young immigrants who arrived in the country in childhood.
Nicolas Maduro kündigte an, dass Venezuela wird Impfstoffe Russland und Kuba testen. Ziel ist es, auch für die Herstellung des Impfstoff und russische hundert Menschen zu testen freiwillig.Nicolas Maduro announced that Venezuela will test vaccines Russia and Cuba. It also aims to produce said vaccine and Russian hundred people volunteered to test it.
Venezuela wand die Barriere von 52.000 Fällen und 420 Todesfälle corona. Es handelt sich um Daten von der Regierung von Nicolas Maduro. Für die Opposition ist die Zahl der Opfer fast 800.Venezuela overcame the barrier of 52,000 cases and 420 deaths coronavirus. These are data from the government of Nicolas Maduro. For the opposition, the number of victims is almost 800.
Verurteilt wegen Bestechung, hält die mögliche Kandidatur des ehemaligen Präsidenten Rafael Correa Ecuador auf glühenden Kohlen. Ein Gericht entscheidet in diesen Tagen, ob es legal ist seine Verurteilung wegen Korruption. Sucht als Vizepräsident bei den Wahlen von 2021 zu konkurrieren.Convicted of bribery, the possible candidacy of former President Rafael Correa Ecuador keeps on tenterhooks. A court decides these days whether it is legal his conviction for corruption. Seeks to compete as vice president in the elections of 2021.
Corona in Europa für den Tourismus Verluste erreichen 90 Prozent in allen Bereichen. Kein Land wurde von der Katastrophe in einem Gebiet von dem griechischen Stränden Trattorien in Rom, Museen in Paris und dem Charme der belgischen Städte verschont.Coronavirus in Europe for tourism losses reach 90 percent in all areas. No country has been spared from the disaster, in an area from the Greek beaches trattorias in Rome, museums in Paris and the charm of the Belgian cities.
Das Rennen für den corona Impfstoff steht Spione aus mehreren Ländern in einem verzweifelten Versuch, Daten zu stehlen. Die Nachrichtendienste der Vereinigten Staaten, Russland, China, Großbritannien, Kanada und den Iran, unter anderem, wollen wissen, was sie für eine Heilung gegen das Virus ihre Konkurrenten tun.The race for the coronavirus vaccine faces spies from several countries in a desperate attempt to steal data. The intelligence services of the United States, Russia, China, Britain, Canada and Iran, among others, want to know what they are doing their rivals for a cure against the virus.
In voller Pandemie wieder geöffnet Bolivien ihre Kampagne mit einem „schmutzigen Krieg" zwischen der Regierung und Evo Morales. Inmitten einer Pause des sozialen Protests und obwohl Ansteckung noch boomt, relaunched acht Kandidaten ihre Kampagne mit virtuellen und Caravans Position ins Rennen entscheidende Ereignisse vom 18. Oktober.In full pandemic, Bolivia reopened their campaign with a "dirty war" between the government and Evo Morales. Amid a pause of social protest and although contagion still booming, eight candidates relaunched their campaign with virtual and caravans heading into contention crucial events of October 18.
Paraguay UN fordert den Tod von zwei Mädchen von 11 Jahren in einer Operation gegen eine Guerilla-Gruppe zu klären. Die Regierung argumentiert, dass Alberto Fernandez Argentinien sind. Aber seine Zweifel an Paraguay. Sie starben am Mittwoch in einem Dschungelgebiet mehr als 500 Kilometer von Asuncion.Paraguay UN demands to clarify the death of two girls of 11 years in an operation against a guerrilla group. The government argues that Alberto Fernandez are Argentine. But his doubts to Paraguay. They died on Wednesday in a jungle area more than 500 kilometers from Asuncion.
Referendum in Italien: Ablehnung von Außenstehenden an dem Kongress zu reduzieren. An diesem Wochenende begann Stimmzettel für die Abstimmung per Post ankommen. Es gibt 800.000 italoargentinos mit Macht Stimme. Kritiker argumentieren, dass die Reform wird die Darstellung dieser Bürger und namentliche Abstimmung NO drastisch reduzieren.Referendum in Italy: rejection of outside parties to reducing Congress. This weekend began arriving ballots for voting by mail. There are 800,000 italoargentinos with power to vote. Critics argue that reform will drastically reduce the representation of these citizens and call vote NO.

More bilingual texts: