| Deutsch | Español |
| Historische Brücken von London, für den Verkehr gesperrt und für mangelnde Wartung gefährdet. Zehn Jahre Sparpolitik in Großbritannien links beschädigt ernsthaft emblematische Strukturen, die auf die Themse überqueren. | Los históricos puentes de Londres, cerrados al tránsito y en peligro por falta de mantenimiento. Diez años de políticas de austeridad en Gran Bretaña dejaron seriamente dañadas a las emblemáticas estructuras que atraviesan el río Támesis. |
| Lesbos: ein Feuer vollständig das größte Flüchtlingslager in Europa zerstört. Das Feuer, das während einer Reihe von Auseinandersetzungen zwischen Migranten stammen, fegte Moria Lager, in dem mehr als 13 Tausend Menschen lebten. | Isla de Lesbos: un incendio destruyó por completo el campo de refugiados más grande de Europa. El fuego, que se originó durante una serie de incidentes entre los migrantes, arrasó con el campamento de Moria, donde vivían más de 13 mil personas. |
| „Die Welt nach der Pandemie": Interview mit Ricardo Lagos. Der ehemalige Präsident von Chile wird der zweite Gast des Zyklus sein, dass in Bezug auf die globale Politik, Wirtschaft und beteiligt Denken. Von 11 lebt in der Online-Ausgabe von Clarin und Youtube. | "El mundo después de la pandemia": entrevista con Ricardo Lagos. El ex presidente de Chile será el segundo invitado del ciclo del que participan referentes globales de la política, la economía y el pensamiento. Desde las 11 en vivo en la edición digital de Clarín y en Youtube. |
| Donald Trump die USA mit dem Versprechen eines Impfstoffs und einer starken wirtschaftlichen Erholung zu erkunden. Der Präsident begann eine Tour mit harten Attacken gegen demokratischen Rivalen Joe Biden. Corona, in der Mitte der Wahlkampagne. | Donald Trump recorre Estados Unidos con la promesa de una vacuna y una fuerte recuperación económica. El mandatario inició una gira con duros ataques contra su rival demócrata Joe Biden. El coronavirus, en el centro de la campaña electoral. |
| Venezuela sum „traditionelle chinesische Medizin" zur Behandlung von Patienten mit Coronavirus. Das Land hat sich eine 54.350 positive Fälle und 436 Todesfälle durch die Krankheit. | Venezuela suma "medicina tradicional china" al tratamiento de pacientes con coronavirus. El país acumula 54.350 casos positivos y 436 muertes por la enfermedad. |
| Krise in Venezuela: Henrique Capriles fordert, dass die Europäische Union die Parlamentswahlen beobachten. Er sagt, es wäre ein historischer Schritt. Der Versuch, komplexe Oppositionsführer zu Chavismus haften nicht mit dem gesamten Parlament. | Crisis en Venezuela: Henrique Capriles demanda que la Unión Europea observe las elecciones legislativas. Afirma que sería un paso histórico. El complejo intento del líder opositor para que el chavismo no se quede con la totalidad del Parlamento. |
| Corona: Brasilien verspricht eine Massenimpfung im Januar zu starten. Er wurde von Gesundheitsminister Eduardo Pazuello angekündigt. Er tat es nicht detailliert, was sein wird, von denen in diesem Land getestet werden. | Coronavirus: Brasil promete iniciar una vacunación masiva en enero. Lo anunció el ministro de Salud, Eduardo Pazuello. No detalló cuál será, de las que se están probando en ese país. |
| Peru beginnt den Kampf gegen corona nach 700.000 Infektionen und 30.000 Todesfälle zu gewinnen. Obwohl es das Land mit der höchsten relativen Sterblichkeit der Welt ist, sind nun in drei aufeinander folgenden Wochen, in denen die Zahlen gegen die Krankheit zu gehen scheinen. | Perú comienza a ganar la batalla contra el coronavirus tras 700.000 contagios y 30.000 muertes. Aunque es el país con la mayor mortalidad relativa del mundo, son ya tres semanas consecutivas donde los números parecen ir en contra de la enfermedad. |
| Paraguay erklärte eine epidemiologische Warnung für die corona und die Regierung aufgefordert, private Hilfe. Der Präsident rief Krankenhäuser und private Kliniken, die Patienten mit den überquellenden Intensivstationen dienen. | Paraguay se declaró en alerta epidemiológica por el coronavirus y el Gobierno pidió ayuda privada. El presidente convocó a hospitales y clínicas privadas para que atiendan a enfermos ante el desborde de las unidades de terapia intensiva. |
| Ein autistischer Junge wurde von der Polizei in den Vereinigten Staaten verletzt, eine andere Tatsache, dass Fragen der Missbrauch dieser Macht. Die Mutter rief 911 für eine Episode der Veränderung seines Sohnes und der Polizei endete baleando. | Un chico autista fue herido por la policía en Estados Unidos, en otro hecho que cuestiona el abuso de esa fuerza. La mamá llamó al 911 por un episodio de alteración de su hijo y la Policía lo terminó baleando. |